ويكيبيديا

    "مع البلد المضيف بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el país anfitrión sobre
        
    • con el país anfitrión acerca
        
    • con el país anfitrión respecto
        
    • con el país anfitrión en
        
    • con el país anfitrión para
        
    • con el país anfitrión las
        
    ii) Representación de las Naciones Unidas en negociaciones con el país anfitrión sobre diversas cuestiones relacionadas con la aplicación del acuerdo relativo a la sede; UN `2 ' تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن شتى المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاق المقر؛
    iii) Representación de las Naciones Unidas en las negociaciones con el país anfitrión sobre la aplicación del acuerdo relativo a la sede; UN ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛
    iii) Representación de las Naciones Unidas en negociaciones con el país anfitrión sobre diversas cuestiones relacionadas con la aplicación del acuerdo relativo a la sede; UN ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن مسائل مختلفة تتصل بتنفيذ اتفاق المقر؛
    ii) Representación de las Naciones Unidas en las negociaciones con el país anfitrión acerca de la ejecución del acuerdo sobre la Sede; UN `2 ' تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛
    Prosiguieron las consultas con el país anfitrión acerca de la reubicación del Centro. UN واستمرت المشاورات مع البلد المضيف بشأن تغيير مكان المركز.
    Todavía están en curso las conversaciones con el país anfitrión respecto de las modalidades de financiación. UN وما زالت المناقشات جارية مع البلد المضيف بشأن طرائق التمويل.
    También mencionaba la función que cumplen los acuerdos pertinentes con el país anfitrión en la definición de esa responsabilidad. UN وأشارت أيضا إلى دور الاتفاقات ذات الصلة المبرمة مع البلد المضيف بشأن تحديد هذه المسؤولية.
    El representante de la Federación de Rusia deseaba reanudar las conversaciones sobre esta cuestión con el país anfitrión para encontrar rápidamente una solución. UN والتمس تجديد المناقشات مع البلد المضيف بشأن هذه المسألة بغية إيجاد حل قريب لها.
    iii) Representación de las Naciones Unidas en las negociaciones con el país anfitrión sobre la aplicación del acuerdo relativo a la sede; UN ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر.
    En el informe a la Asamblea General se debían tener en cuenta las declaraciones formuladas durante todas las sesiones del Comité de Relaciones con el país anfitrión sobre esta cuestión. UN ويتعين أن يراعي التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ما أُدلي به من بيانات على مدى كامل فترة اجتماعات لجنة العلاقات مع البلد المضيف بشأن هذه المسألة.
    iii) Representación de las Naciones Unidas en las negociaciones con el país anfitrión sobre la aplicación del acuerdo relativo a la sede; UN ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر
    iii) Representación de las Naciones Unidas en las negociaciones con el país anfitrión sobre la aplicación del acuerdo relativo a la sede; UN ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛
    La Oficina del Plan Maestro trabaja en estrecha colaboración con el Departamento de Seguridad, que se mantiene constantemente en comunicación con el país anfitrión sobre todos los aspectos de la seguridad del edificio. UN وقد عمل مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر عن كثب مع إدارة السلامة والأمن، التي كانت على اتصال منتظم مع البلد المضيف بشأن جميع الجوانب المتعلقة بأمن المباني.
    Con sujeción a la anuencia de la Asamblea General, se podrían iniciar negociaciones oficiales con el país anfitrión sobre esta cuestión como paso siguiente. UN ورهنا بموافقة الجمعية العامة، يمكن السعي لإجراء مفاوضات رسمية مع البلد المضيف بشأن هذه المسألة كخطوة مقبلة.
    Igualmente, la Comisión no recomienda que se apruebe el crédito para la adquisición de armas y municiones, habida cuenta de la falta de progresos en las negociaciones con el país anfitrión sobre las armas facilitadas por las Naciones Unidas. UN وعلى نحو مماثل، توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على الاعتماد المتعلق بالاقتناء المقترح للأسلحة والذخائر، بالنظر إلى عدم إحراز تقدم في التفاوض مع البلد المضيف بشأن حمل أسلحة من الأمم المتحدة.
    Kazajstán acogerá en su territorio el Banco internacional de uranio poco enriquecido del Organismo Internacional de Energía Atómica y actualmente se ultiman las negociaciones para la elaboración del acuerdo con el país anfitrión sobre la ubicación del banco. UN وستستضيف كازاخستان على أراضيها البنك الدولي للوقود المستمد من اليورانيوم المنخفض التخصيب، التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. ويجري العمل حاليا على وضع الصيغة النهائية لاتفاق مع البلد المضيف بشأن موقع إقامة هذا البنك.
    Prosiguieron las consultas con el país anfitrión acerca de la reubicación del Centro. UN واستمرت المشاورات مع البلد المضيف بشأن تغيير مكان المركز.
    iii) Representación de las Naciones Unidas en las negociaciones con el país anfitrión acerca de la aplicación del acuerdo sobre la sede; UN `3 ' تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛
    Prosiguieron las consultas con el país anfitrión acerca de la reubicación del Centro. UN واستمرت المشاورات مع البلد المضيف بشأن تغيير مكان المركز.
    El plan promovería una cultura de incorporación de las consideraciones de seguridad en todos los niveles de la organización y comprendería medidas como, entre otras, un aumento de los recursos para la seguridad del personal, mayor enlace con el país anfitrión respecto de cuestiones de seguridad y el fortalecimiento de la seguridad del personal nacional. UN ومن شأن هذه الخطة تعزيز ثقافة تعميم الأمن في جميع مستويات المنظمة، وهي تنطوي على تدابير من قبيل زيادة الموارد المخصصة لسلامة الموظفين وأمنهم، وزيادة الاتصال مع البلد المضيف بشأن المسائل الأمنية، وتعزيز أمن الموظفين الوطنيين، من بين جملة أمور.
    El observador del Sudán dio las gracias al representante del país anfitrión por la información que le había facilitado y le aseguró que la próxima vez su Misión establecería una coordinación más estrecha con el país anfitrión en cuestiones de esta índole. UN وشكر المراقب عن السودان ممثل البلد المضيف على ما أدلى به من معلومات، وأكد له أن بعثته ستنسق في المرة القادمة بصورة أوثق مع البلد المضيف بشأن تلك المسائل.
    Con respecto a los servicios básicos, el saldo no utilizado se debió a los retrasos en la finalización de un memorando de entendimiento con el país anfitrión para el suministro de electricidad. UN وبالنسبة للمنافع العامة، نتج الرصيد غير المستخدم عن تأخر الانتهاء من مذكرة تفاهم مع البلد المضيف بشأن الإمداد بالكهرباء.
    Además, se suspendieron las obras en la Biblioteca Dag Hammarskjöld y en el edificio del anexo sur, y se estaban debatiendo con el país anfitrión las necesidades de seguridad de dichas estructuras; el Secretario General debería concluir esos debates lo antes posible e informar a la Asamblea de los resultados sin dilación. UN وبالإضافة إلى ذلك، علق العمل في مبنيي مكتبة داغ همرشولد والملحق الجنوبي وتجري مناقشات مع البلد المضيف بشأن المتطلبات الأمنية لهاتين المنشأتين؛ وينبغي للأمين العام أن يختتم هذه المناقشات بأسرع ما يمكن، ويبلغ الجمعية العامة بالنتائج في أقرب فرصة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد