La Secretaría debería explicar por qué no se ha hecho referencia al Comité de Relaciones con el país anfitrión en el subprograma 3. | UN | وطلبت إلى اﻷمانة العامة أن توضح سبب عدم اﻹشارة إلى لجنة العلاقات مع البلد المضيف في البرنامج الفرعي ٣. |
• Colaboración con el país anfitrión en proyectos conjuntos. | UN | ● التعاون مع البلد المضيف في مشاريع مشتركة. |
La Unión Europea comprende y apoya las medidas extraordinarias adoptadas, en particular en relación con el acceso a las instalaciones de las Naciones Unidas, y sigue empeñada en cooperar plenamente con el país anfitrión en este ámbito. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يتفهم ويؤيد التدابير غير العادية التي استحدثت، لاسيما فيما يتعلق بدخول مقر الأمم المتحدة، وأن الاتحاد مازال ملتزما بالتعاون بصورة تامة مع البلد المضيف في هذا المجال. |
Sin embargo, la función del Comité Diplomático y los asuntos que trata son análogos a los del Comité de Relaciones con el País Anfitrión de Nueva York. | UN | غير أن عملها والمسائل التي تُعنى بها شبيهان بعمل لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك والمسائل التي تتناولها. |
Sin embargo, la función del Comité Diplomático y los asuntos que trata son análogos a los del Comité de Relaciones con el País Anfitrión de Nueva York. | UN | غير أن عملها والمسائل التي تُعنى بها شبيهان بعمل لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك والمسائل التي تتناولها. |
Otro problema discutido en el Comité de Relaciones con el País Anfitrión el año precedente fue la práctica de los Estados Unidos en materia de expedición de visados de entrada para representantes oficiales. | UN | 36 - ناقشت لجنة العلاقات مع البلد المضيف في العام الماضي مشكلة أخرى هي ممارسة الولايات المتحدة المتعلقة بإصدار تأشيرات الدخول للممثلين الرسميين. |
Más aún, algunos países que aportan contingentes y fuerzas de policía pueden tener acuerdos bilaterales que faciliten la cooperación con el país anfitrión en la investigación y el enjuiciamiento de los delitos. | UN | بل إن بعض هذه الدول قد يبرم ترتيبات ثنائية لتسهيل التعاون مع البلد المضيف في التحقيق في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها. |
Para tener una visión más equilibrada del tema, el Inspector se reunió también con los representantes de varios países anfitriones y con el Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, en Nueva York. | UN | وبغية التوصل إلى رأي أكثر توازناً في هذه المسألة، التقى المفتش أيضاً بممثلي عدد من البلدان المضيفة وبرئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك. |
Para tener una visión más equilibrada del tema, el Inspector se reunió también con los representantes de varios países anfitriones y con el Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, en Nueva York. | UN | وبغية التوصل إلى رأي أكثر توازناً في هذه المسألة، التقى المفتش أيضاً بممثلي عدد من البلدان المضيفة وبرئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك. |
61. La libertad de circulación de los funcionarios de las organizaciones de las Naciones Unidas es también una de las cuestiones que se suelen plantear en el Comité de Relaciones con el país anfitrión en Nueva York. | UN | 61- تعتبر حرية التنقل لمسؤولي منظمات الأمم المتحدة أيضاً واحدة من المسائل التي كثيراً ما تثيرها لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك. |
61. La libertad de circulación de los funcionarios de las organizaciones de las Naciones Unidas es también una de las cuestiones que se suelen plantear en el Comité de Relaciones con el país anfitrión en Nueva York. | UN | 61 - تعتبر حرية التنقل لمسؤولي منظمات الأمم المتحدة أيضاً واحدة من المسائل التي كثيراً ما تثيرها لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك. |
Cabe señalar que la nota verbal contiene las mismas explicaciones dadas por el representante de los Estados Unidos ante el Comité de Relaciones con el país anfitrión en la 246a sesión del Comité, celebrada el 20 de mayo de 2010. | UN | ويُشار إلى أن المذكرة الشفوية المذكورة تستنسخ التفسيرات ذاتها التي قدمها ممثل الولايات المتحدة أمام لجنة العلاقات مع البلد المضيف في جلستها 246 المعقودة في 20 أيار/مايو 2010. |
31. El Comité de Relaciones con el país anfitrión en la Sede de las Naciones Unidas cumple una misión de " amortiguación " muy positiva en las relaciones entre el país anfitrión y la comunidad diplomática de Nueva York y las organizaciones de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | 31- تؤدي لجنة العلاقات مع البلد المضيف() في مقر الأمم المتحدة في نيويورك دوراً " عازلاً " إيجابياً جداً في العلاقات بين البلد المضيف والأسرة الدبلوماسية في نيويورك ومنظمات الأمم المتحدة عموماً. |
31. El Comité de Relaciones con el país anfitrión en la Sede de las Naciones Unidas cumple una misión de " amortiguación " muy positiva en las relaciones entre el país anfitrión y la comunidad diplomática de Nueva York y las organizaciones de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | 31 - تؤدي لجنة العلاقات مع البلد المضيف() في مقر الأمم المتحدة في نيويورك دوراً " عازلاً " إيجابياً جداً في العلاقات بين البلد المضيف والأسرة الدبلوماسية في نيويورك ومنظمات الأمم المتحدة عموماً. |
a) Considerar la posibilidad de establecer un foro oficial mixto, similar al Comité de Relaciones con el País Anfitrión de Nueva York, para mejorar las relaciones con el país anfitrión; y | UN | (أ) أن تنظر في إنشاء محفل رسمي مشترك شبيه بلجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك لتعزيز العلاقات مع البلد المضيف؛ |
a) Considerar la posibilidad de establecer un foro oficial mixto, similar al Comité de Relaciones con el País Anfitrión de Nueva York, para mejorar las relaciones con el país anfitrión; | UN | (أ) أن تنظر في إنشاء محفلٍ رسمي مشترك شبيه بلجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك لتعزيز العلاقات مع البلد المضيف؛ |
a) Considerar la posibilidad de establecer un foro oficial mixto, similar al Comité de Relaciones con el País Anfitrión de Nueva York, para mejorar las relaciones con el país anfitrión; y | UN | (أ) أن تنظر في إنشاء محفل رسمي مشترك شبيه بلجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك لتعزيز العلاقات مع البلد المضيف؛ |
En función de los hechos presentados en la nota de la Misión Permanente, la Misión de los Estados Unidos no considera que el accidente de circulación y la supuesta agresión consiguiente constituyan un asunto que requiera la intervención del Comité de Relaciones con el País Anfitrión de las Naciones Unidas. | UN | واستنادا إلى الوقائع، كما عرضت في مذكرة البعثة الدائمة لكوبا، فإن البعثة الدائمة للولايات المتحدة لا تعتبر أنه من المناسب بوجه خاص أن تبت لجنة الأمم المتحدة للعلاقات مع البلد المضيف في حادث السير وادعاء الاعتداء المقترن به. |
37. El Inspector considera que el Comité de Relaciones con el País Anfitrión de Nueva York es excelente foro para dirimir cuestiones relativas a la interpretación adecuada y la aplicación eficaz de los acuerdos relativos a las sedes, propiciando las mejores relaciones posibles entre las organizaciones de las Naciones Unidas, sus funcionarios y demás personal, así como con las misiones diplomáticas y los países anfitriones. | UN | 37- ويرى المفتش أن لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك تشكل محفلاً ممتازاً للتطرق للشواغل المتعلقة بالتفسير المناسب لاتفاقات المقر وتنفيذها بكفاءة، فذلك ييسر قيام أفضل العلاقات بين منظمات الأمم المتحدة ومسؤوليها وموظفيها والبعثات الدبلوماسية وبين البلدان المضيفة. |
Tengo el honor de remitirme al entendimiento logrado en las consultas oficiosas del Comité de Relaciones con el País Anfitrión el 18 de abril de 1997 en el sentido de que el grupo de trabajo de composición abierta encargado de estudiar todos los aspectos del uso de vehículos diplomáticos, el estacionamiento y las cuestiones conexas reanudara sin dilación su examen de los aspectos prácticos del problema del estacionamiento. | UN | أتشرف بأن أشير الى التفاهم الذي تم التوصل اليه في المشاورات غير الرسمية للجنة العلاقات مع البلد المضيف في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٧ بأن يستأنف، بدون تأخير، الفريق العامل المفتوح العضوية المعني باستخدام السيارات وإيقاف السيارات وما يتصل بذلك من مسائل، نظره في الجوانب العملية من مشكلة إيقاف السيارات. |
Por ese motivo, la Misión de los Estados Unidos se reunió con el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas en relación con esta cuestión el 20 de septiembre, y el asunto volvió a tratarse en la 230ª sesión del Comité de Relaciones con el País Anfitrión el 29 de septiembre. | UN | ولهذا السبب، اجتمعت بعثة الولايات المتحدة مع المستشار القانوني للأمم المتحدة، في 20 أيلول/سبتمبر فيما يتعلق بهذه المسألة. ونوقشت المسألة أيضا في الجلسة 230 للجنة العلاقات مع البلد المضيف في 29 أيلول/سبتمبر. |