- Nombramiento de un oficial de enlace que garantice la coordinación con el Banco Central a ese respecto; | UN | :: تسمية ضابط ارتباط للتنسيق مع البنك المركزي في هذا المجال. |
Las reuniones con el Banco Central se celebraron dos veces por año en forma oficiosa, y con el Gobierno las reuniones se celebraron cuando se consideró necesario. | UN | وعقدت الاجتماعات مع البنك المركزي بصورة غير رسمية مرتين في السنة، ومع الحكومة حسب الطلب. |
Las autoridades actuaban de manera coordinada con el Banco Central, para asegurar que se pagasen los salarios apropiados. | UN | وتنسق السلطات مع البنك المركزي لضمان دفع الأجور المناسبة. |
148. En lo concerniente al contrato concertado con NASSR, Icomsa facilitó copias de la correspondencia mantenida con el Banco Central del Iraq. | UN | 148- وفيما يخص العقد المبرم مع منشأة نصر، قدمت شركة إيكومسا نسخا من مراسلاتها مع البنك المركزي العراقي. |
El Departamento del Tesoro de los Estados Unidos y el Banco Central celebraron conjuntamente dos seminarios en junio de 2004 y febrero de 2005. | UN | وقد اشتركت وزارة الخزانة في الولايات المتحدة مع البنك المركزي في استضافة حلقتين دراسيتين عُقدتا في حزيران/يونيه 2004 وشباط/فبراير 2005. |
8. La interrupción de la financiación de cualesquiera transacciones comerciales públicas por parte de los bancos centrales árabes con el Banco Central de Siria. | UN | 8- وقف تمويل أية مبادلات تجارية حكومية من قبل البنوك المركزية العربية مع البنك المركزي السوري. |
1. La suspensión de las transacciones con el Banco Central de Siria, el Banco Comercial de Siria y los bancos públicos y privados, incluido el Banco Islámico Internacional de Siria. | UN | 1- وقف التعامل مع البنك المركزي والمصرف التجاري والمصارف العامة والخاصة ومنها بنك سوريا الدولي الإسلامي؛ |
En otro programa, elaborado en cooperación con el Banco Central de los Estados del África occidental y otras entidades regionales equivalentes, se respaldarán los esfuerzos de lucha contra el blanqueo de dinero realizados por los distintos países mediante la adopción de legislación y la capacitación. | UN | وثمة برنامج آخر، تم اعداده بالتعاون مع البنك المركزي لدول افريقيا الغربية وغيره من النظراء الاقليميين، سوف يدعم جهود مكافحة غسل الأموال التي تبذلها كل من البلدان بمفردها من خلال اعتماد تشريعات وتوفير التدريب في هذا الصدد. |
- Supervisión de los métodos empleados para recaudar fondos y financiar proyectos y programas filantrópicos organizados por órganos benéficos mediante la identificación de los métodos más adecuados, en colaboración con el Banco Central y otras instituciones financieras gubernamentales; | UN | - متابعة طرق التحصيل والتمويل للمشاريع الخيرية والبرامج القائمة بالجمعيات الخيرية والمبرات باختيار أفضل السبل لذلك بالتعاون مع البنك المركزي والمؤسسات المالية الأخرى بالدولة. |
La División de Estadística de las Naciones Unidas, en colaboración con el Banco Central Europeo, está elaborando un manual titulado Financial Production, Flows and Stocks in the SNA. | UN | 73 - وتعمل الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، بالتعاون مع البنك المركزي الأوروبي، على إعداد كتيب عن الإنتاج المالي والتدفقات المالية والأرصدة في نظام الحسابات القومية. |
Como se ha mencionado anteriormente, en virtud de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 147 del Código Penal, el Fiscal General, en coordinación y colaboración con el Banco Central, goza de amplios poderes, incluido el de remitir el caso al tribunal competente. | UN | وقد منحت المادة (147/2) من قانون العقوبات، وكما سبقت الإشارة إليه، النائب العام بالتنسيق والتعاون مع البنك المركزي صلاحيات واسعة، بما في ذلك إحالة القضية إلى المحكمة المختصة. |
El 22 de octubre de 1988, Energoprojekt concertó un contrato a tanto alzado con el Banco Central del Iraq ( " el empleador " ) para realizar unos trabajos de ingeniería relacionados con la restauración y el mantenimiento del antiguo edificio de la oficina principal del Banco Central del Iraq en Bagdad. | UN | وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 1988، أبرمت Energoprojekt عقد بمبلغ إجمالي مع البنك المركزي العراقي ( " صاحب العمل " ) للاضطلاع بأشغال هندسة مدنية تتصل بتجديد وصيانة مبنى المقر القديم للبنك المركزي العراقي في بغداد. |
b) El Fiscal General, en coordinación con el Banco Central y con cualquier otra instancia local o internacional pertinente y cooperando con ellos, investigará el caso. Si se establece que dicha operación bancaria guarda relación con una actividad terrorista, se trasladará el caso al tribunal competente; | UN | (ب) قيام النائب العام، بالتنسيق والتعاون مع البنك المركزي وأي جهة ذات علاقة محلية كانت أو دولية، بالتحقيق في القضية وإذا ثبت له أن لتلك العملية المصرفية علاقة بنشاط إرهابي فـيتم إحالة القضية إلى المحكمة المختصة؛ |
El año pasado se difundió, para recabar observaciones, el primer borrador del manual que se titulará " Financial production flows and stocks in the SNA " , preparado en conjunto por la División de Estadísticas y el Banco Central Europeo. | UN | 72 - وخلال العام الماضي عمم المشروع الأول للكتيب الذي سيعنون " تدفقات الإنتاج المالي وأرصدته في نظام الحسابات القومية " للتعليق عليه؛ وقد أعدته شعبة الإحصاءات بالاشتراك مع البنك المركزي الأوروبي. |