ويكيبيديا

    "مع التدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las medidas
        
    • con medidas
        
    • a las medidas
        
    • con aplicación de medidas
        
    • a medidas
        
    Las recomendaciones que se elaboren deben ser compatibles con las medidas generales de reestructuración y fortalecimiento de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تتسق التوصيات الصادرة مع التدابير العامة ﻹعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتقويتها.
    Dicha operación se realizaría en estrecha coordinación con las medidas para el fortalecimiento de las condiciones de seguridad en los campamentos mencionadas en el párrafo 15 supra. UN وسيتم تنسيق هذه العملية بشكل كامل مع التدابير الخاصة بتعزيز اﻷحوال اﻷمنية في المخيمات المذكورة في الفقرة ١٥ أعلاه.
    Esta disposición es extensiva a toda iniciativa tendiente a la eliminación de las armas de destrucción masiva, en forma totalmente congruente con las medidas adoptadas por el Gobierno nacional en esta materia, desde principios de esta década. UN ويشمل هذا الاستعداد كل مبادرة ترمي إلى إزالة أسلحة الدمار الشامل، بشكل يتفق تماما مع التدابير التي اتخذتها الحكومة الوطنية في هذا المجال منذ بداية هذا العقد. ــ ــ ــ ــ ــ
    Las medidas para la reducción de la demanda deben ir aparejadas con medidas para reducir los daños, para así promover la salud y la dignidad de los consumidores de drogas. UN ويجب أن تمضي التدابير الرامية إلى الحد من الطلب جنبا إلى جنب مع التدابير الرامية إلى الحد من الأذى، من أجل تعزيز صحة مستعملي المخدرات وكرامتهم.
    Tomando nota con preocupación de que la eliminación de las actas resumidas sería contraria a las medidas tomadas para reducir la longitud del informe del Comité Ejecutivo, UN واذ تلاحظ مع القلق أن الغاء المحاضر الموجزة سيتعارض مع التدابير المتخذة للحد من طول تقرير اللجنة التنفيذية،
    La Conferencia toma nota de que la aplicación del principio de irreversibilidad no es compatible con las medidas que socaven el régimen de no proliferación nuclear y de desarme. UN ويلاحظ المؤتمر أن تطبيق مبدأ عدم الرجعة لا يتفق مع التدابير التي تقوض نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح.
    Algunas proyectan un aumento sustancial de las emisiones del sector energético aun con las medidas actuales, adoptadas y previstas. UN وذكر بعضها زيادة كبيرة في انبعاثات قطاع الطاقة حتى مع التدابير القائمة المعتمدة والمزمعة.
    En el informe del Organismo se pone de relieve este aspecto, y estamos plenamente de acuerdo con las medidas correctivas que se sugieren a ese respecto. UN ويبرز تقرير الوكالة هذا الجانب، ونحن نتفق بالكامل مع التدابير العلاجية المقترحة في ذلك الصدد.
    La ampliación de la capacidad para resguardar el orden público es un factor clave para la estabilidad a largo plazo, y debería efectuarse simultáneamente con las medidas adoptadas por la comunidad internacional. UN وبناء القدرة الوطنية في مجال إنفاذ حكم القانون من العوامل الأساسية لدعم الاستقرار طويل المدى، وينبغي الاضطلاع به بالتوازي مع التدابير الأخرى المتخذة من جانب المجتمع الدولي.
    Además, hay una redundancia clara en esta esfera con las medidas adoptadas por otros Departamentos de la Confederación. UN كما أن هناك خلطا حقيقيا في هذا المجال مع التدابير المتخذة من قبل وزارات الاتحاد الأخرى.
    En aplicación de la legislación vigente, se utilizaron métodos de destrucción acordes con las medidas ambientales recomendadas. UN وتطبيقا للتشريع الساري، استخدمت أساليب للتدمير تتفق مع التدابير البيئية الموصى بها.
    Por último, las recomendaciones del Relator Especial se corresponden con las medidas que está tomando actualmente la Federación de Rusia. UN وأخيراً، فإن توصيات المقرر الخاص تتماشى مع التدابير التي يتخذها حالياً الاتحاد الروسي.
    Al mismo tiempo, ninguna de estas medidas puede reemplazar al progreso político, que debe ir de la mano con las medidas de seguridad. UN وفي الوقت نفسه، لا يشكل أي من هذه التدابير بديلا للتقدم السياسي الذي يجب أن يترافق مع التدابير الأمنية.
    En consonancia con las medidas mencionadas, se han previsto otras medidas para los refugiados y los desplazados internos: UN واتساقا مع التدابير المشار إليها أعلاه، من المقرر اتخاذ تدابير أخرى لفائدة اللاجئين والمشردين داخليا على النحو التالي:
    Las medidas de seguridad fronteriza también se integran tanto como sea posible con las medidas de seguridad utilizadas en los sistemas de transporte del Reino Unido. UN كما تتكامل تدابير أمن الحدود قدر الإمكان مع التدابير الأمنية المعمول بها في نظم النقل في المملكة المتحدة.
    33. El Gobierno trata de aplicar las recomendaciones formuladas en el examen anterior simultáneamente con las medidas mencionadas. UN 33- وسعت الحكومة إلى تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض السابق بالتزامن مع التدابير الآنفة الذكر.
    14. Cooperar para alcanzar medidas destinadas a la conservación y gestión de las especies de peces transzonales y altamente migratorios en alta mar coherentes con las medidas establecidas por los Estados costeros para estas mismas especies; UN ١٤ - التعاون من أجل تنفيذ تدابير لحفظ وتنمية اﻷرصدة السمكية المنتشرة في أكثر من منطقة والشديدة الترحال في أعالي البحار تتمشى مع التدابير التي تقررها الدول الساحلية لنفس اﻷرصدة السمكية؛
    La sección 7 tiene que ver con medidas evaluativas-- Open Subtitles الباب السابع يجب أن يعامل مع التدابير التقييمية
    En el Programa se pide a la comunidad internacional que intensifique su apoyo para hacer posible la aplicación eficaz de estas medidas que se complementarán con medidas en el plano nacional para respaldar el desarrollo sostenible. UN ويدعو البرنامج إلى زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لضمان التنفيذ الفعﱠال لهذه التدابير بالاقتران مع التدابير الوطنية، دعما للتنمية المستدامة.
    En el Programa se pide a la comunidad internacional que intensifique su apoyo para hacer posible la aplicación eficaz de estas medidas que se complementarán con medidas en el plano nacional para respaldar el desarrollo sostenible. UN ويدعو البرنامج إلى زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لضمان التنفيذ الفعﱠال لهذه التدابير بالاقتران مع التدابير الوطنية، دعما للتنمية المستدامة.
    La gravedad de los daños sufridos en una emergencia es inversamente proporcional a las medidas preventivas que se adoptan para luchar contra ella. UN ويتناسب مستوى الضرر في حالات الطوارئ تناسبا عكسيا مع التدابير الوقائية التي يتم اتخاذها لمواجهة هذه الحالات الطارئة.
    5. Se han hecho proyecciones tanto " con aplicación de medidas " como " sin aplicación de medidas " . UN ٥- وقد أجريت اسقاطات " مع التدابير " و " بدون التدابير " على السواء.
    Continuará la compilación de datos sobre experiencias de las empresas con relación a medidas no arancelarias mediante encuestas a empresas nacionales y se seguirá facilitando el diálogo público-privado sobre los resultados de los estudios y las implicaciones para el comercio. UN وسيتواصل جمع المعلومات عن تجارب الشركات مع التدابير غير الجمركية، وذلك بإجراء دراسات استقصائية على مستوى المؤسسات الوطنية وتسهيل الحوار بين القطاعين الخاص والعام بشأن نتائج الدراسات الاستقصائية والآثار المرتبطة بالتجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد