ويكيبيديا

    "مع التزاماتنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con nuestras obligaciones
        
    • con las obligaciones que nos incumben
        
    • a sus compromisos de
        
    • con los compromisos contraídos
        
    • con nuestros compromisos adquiridos
        
    Nuestro objetivo, que es coherente con nuestras obligaciones internacionales, es trabajar en forma decidida por su eliminación total: ni más, ni menos. UN وهدفنا، الذي يتسق مع التزاماتنا الدولية، هو العمل بإصرار على القضاء عليها كلية: لا أكثر ولا أقل.
    Ahora, todos han quedado fuera de servicio, de conformidad con nuestras obligaciones en virtud del Tratado de Moscú de 2002. UN وقد أُخرِجت كلها من الخدمة الآن، اتساقاً مع التزاماتنا بموجب معاهدة موسكو لعام 2002.
    Las decisiones que adoptemos respecto de nuestra capacidad nuclear de disuasión, cualesquiera que sean, deberán guardar coherencia con nuestras obligaciones contraídas en virtud del TNP. UN وأياً كانت القرارات التي نتخذها مستقبلاً بشأن الردع النووي فإنها لا بد أن تتسق مع التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    A nuestro modo de ver, esto se corresponde con las obligaciones que nos incumben en virtud del derecho internacional, incluidas las dimanantes del TNP y del artículo 1 común a los Convenios de Ginebra. UN ونرى أن هذا المسعى يتسق مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما فيها تلك الناشئة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك عن المادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    La crisis que estalló en 2002 perturbó el desempeño de varias actividades, pero no frenó la decisión y la voluntad de nuestro país de hacer frente a sus compromisos de conformidad con las recomendaciones de la comunidad internacional. UN والأزمة التي اندلعت منذ عام 2002 أدت إلى حد ما إلى إحباط أنشطة مختلفة، ولكن بدون التغلب على تصميم بلدنا والتزامه بالتعامل مع التزاماتنا وفقا لتوصيات المجتمع الدولي.
    El proceso de los 5-P ha ampliado el diálogo de larga data entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia sobre desarme nuclear, transformándolo en un proceso constante de participación de los 5-P, en concordancia con los compromisos contraídos en virtud del artículo VI del Tratado sobre la No Proliferación y con los compromisos contraídos en virtud del plan de acción. UN وقد وسّعت عملية الدول الخمس الحوار القائم منذ أمد طويل بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن نزع السلاح النووي، فجعلت منه عملية مستمرة لمشاركة الدول الخمس في هذا المسعى، تماشيا مع التزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار والتزاماتنا في إطار خطة العمل.
    2. La política de los Estados Unidos consiste en lograr la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares, de acuerdo con nuestros compromisos adquiridos en virtud del Tratado sobre la No Proliferación de dichas armas. UN 2- تتمثل سياسة الولايات المتحدة في تحقيق السلم والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، تمشياً مع التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي.
    La política de Rusia es plenamente compatible con nuestras obligaciones internacionales. UN وسياسة روسيا تتسق تماماً مع التزاماتنا الدولية.
    66 y 146, porque las leyes penales federales vigentes son conformes con nuestras obligaciones en virtud de la Convención contra la Tortura. UN التوصيتان 66 و146، لأن القوانين الجنائية الحالية للاتحاد تتطابق مع التزاماتنا بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Hasta su cierre, el Gobierno actual seguirá garantizando que las operaciones sean compatibles con nuestras obligaciones en virtud del derecho internacional. UN وريثما يتم إغلاق هذا المركز، فإن الإدارة ستستمر في ضمان تطابق العمليات فيه مع التزاماتنا القانونية الدولية.
    Nuestra Constitución y nuestras leyes contienen disposiciones adecuadas para proteger la privacidad en las comunicaciones, de conformidad con nuestras obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN يتضمن دستورنا وقوانيننا قواعد مناسبة لحماية خصوصية الاتصالات بشكل يتمشى مع التزاماتنا الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    63. Consideramos que nuestra legislación está en consonancia con nuestras obligaciones en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN التوصية 63، نعتقد أن قانوننا يتمشى مع التزاماتنا المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري.
    Así pues, el plan nacional previsto para el período 2002-2012 se concentra en la educación, la mortalidad infantil, el trabajo infantil y el examen de la legislación, en sintonía con nuestras obligaciones internacionales. UN وبناء على ذلك، فإن الخطة الوطنية المتوقعة للفترة 2002 إلى 2012 تركز على التعليم، ومعدل وفيات الرضع، وعمل الأطفال، واستعراض التشريعات التي تتماشى مع التزاماتنا الدولية.
    En la Estrategia, nos hemos comprometido a velar por que todas las medidas adoptadas para luchar contra el terrorismo se correspondan con nuestras obligaciones relativas a los derechos humanos y el estado de derecho. UN وقد التزمنا، في الاستراتيجية، بضمان تماشي جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب مع التزاماتنا المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Concedemos gran importancia a la cuestión de la trata de seres humanos. Por ello hemos promulgado leyes y hemos creado mecanismos nacionales compatibles con nuestras obligaciones en virtud de los convenios internacionales y resoluciones pertinentes. UN إننا نولي مشكلة الاتجار بالبشر أهمية كبيرة، وقد حرصنا في الإمارات على سن التشريعات وتطوير الآليات الوطنية لتنسجم مع التزاماتنا بموجب الاتفاقيات والقرارات الدولية ذات الصلة.
    El ajuste de nuestra estrategia de desarrollo a esta trayectoria en particular garantiza la coherencia no sólo con nuestras obligaciones mundiales, sino también -- y lo que es más importante -- con nuestros valores nacionales, en el mejor interés de todos nuestros ciudadanos. UN ومواءمة استراتيجيتنا الإنمائية وفق هذا المسار المحدد، لا يضمن الاتساق مع التزاماتنا العالمية فحسب، وإنما مع قِيمنا الوطنية ولما فيه المصالح العليا لجميع مواطنينا أيضاً، وهذا هو الأهم.
    Aunque reconocemos que siempre se puede mejorar, consideramos que nuestras leyes son conformes con nuestras obligaciones en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وإن كنا نعترف بأن هناك دائماً مجالاً للتحسين، نعتقد أن قوانيننا تتطابق مع التزاماتنا بموجب الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    118, ya que seguiremos asegurándonos de que la ejecución de la pena capital se lleva a cabo de conformidad con nuestras obligaciones internacionales; no apoyamos la parte en que se solicita la abolición de la pena de muerte. UN التوصية 118، لأننا سنواصل ضمان تطابق تنفيذ عقوبة الإعدام مع التزاماتنا الدولية، والجزء الذي يطالبنا بإنهاء عقوبة الإعدام لا يحظى بدعمنا.
    Reafirmando que nuestra cooperación internacional y cualquier medida que se tome para prevenir y combatir el terrorismo deben ser acordes con las obligaciones que nos incumben en virtud del derecho internacional, con inclusión de la Carta de las Naciones Unidas y los convenios, convenciones y protocolos pertinentes, en particular las normas de derechos humanos, el derecho relativo a los refugiados y el derecho internacional humanitario, UN وإذ نؤكد من جديد أنّ تعاوننا الدولي وأي تدابير نضطلع بها من أجل منع الإرهاب ومكافحته يجب أن تتماشى مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة والاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة، وبخاصة قانون حقوق الإنسان وقانون اللجوء والقانون الإنساني الدولي؛
    En nuestra opinión, esto es acorde con las obligaciones que nos incumben en virtud del derecho internacional, incluidas las derivadas del Tratado, así como del artículo 1 de los Convenios de Ginebra. UN 13 - ونرى أن هذا يتسق مع التزاماتنا بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الالتزامات الناشئة عن المعاهدة وعن المادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف كذلك.
    En 2004 se promulgó la Ley de atención y protección infantil con el fin de reforzar el marco jurídico para la atención y protección de los niños de acuerdo con los compromisos contraídos en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño y la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. UN 122- قانون رعاية وحماية الأطفال، الصادر في عام 2004 من أجل دعم الإطار القانوني لرعاية وحماية الأطفال بما يتفق مع التزاماتنا بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل والتزاماتنا بموجب إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    La política de los Estados Unidos consiste en lograr la paz y la seguridad en un mundo sin armas nucleares, de acuerdo con nuestros compromisos adquiridos en virtud del Tratado sobre la No Proliferación de dichas armas. UN 2 - تتمثل سياسة الولايات المتحدة في تحقيق السلم والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، تمشيا مع التزاماتنا بموجب معاهدة عدم الانتشار النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد