Aunque la Constitución prohíbe la discriminación, su definición de ese término no concuerda con la que figura en el artículo 1 de la Convención. | UN | وبالرغم من أن الدستور يحظر التمييز، فإن تعريفه للمصطلح لا يتفق مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
a) El hecho de que no se haya incluido el delito de tortura en el sistema jurídico interno, de modo que esté de acuerdo con la definición contenida en el artículo 1 de la Convención; | UN | )أ( عدم إدراج جريمة التعذيب في صلب النظام القانوني المحلي، بصيغة تنسجم مع التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية؛ |
123. El Comité recomienda al Estado Parte que incorpore en la legislación nacional una definición de la tortura que se ajuste enteramente a la definición que figura en la Convención. | UN | 123- توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في قانونها المحلي تعريفاً للتعذيب يتوافق تماماً مع التعريف الوارد في الاتفاقية. |
El Comité recomienda que se incluya en la legislación nacional de Armenia, como tipo separado de delito, una definición de la tortura acorde con la definición que figura en el artículo 1 de la Convención. | UN | ٩٦ - توصي اللجنة بإدخال تعريف للتعذيب يتفق مع التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية في التشريع اﻷرميني الداخلي كنوع منفصل من أنواع الجريمة. |
El orador pregunta si la definición de trata que se utiliza se ajusta a la definición del Protocolo de Palermo o a la del Convenio núm. 182 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil. | UN | وتساءل عما إذا كان تعريف الاتجار بالبشر المستخدم يتعارض كل التعارض مع التعريف الوارد في بروتوكول باليرمو أو مع التعريف الوارد في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
El Comité recomienda que el Estado Parte armonice su derecho interno con la Convención mediante la inclusión de una definición de discriminación racial compatible con la del artículo 1 de la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجعل قانونها الداخلي متماشياً مع الاتفاقية عن طريق إدراج تعريف للتمييز العنصري يتوافق مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
119. Aún no se ha formulado una definición jurídica de la discriminación contra la mujer en consonancia con la definición del artículo 1 de la Convención. | UN | 119 - لم يتم وضع التعريف القانوني للتمييز ضد المرأة الذي يتفق مع التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية المرأة في قانون. |
Se ha enviado un ejemplar del informe al Rassemblement pour la défense des droits de l’homme (RADDHO), el cual ha planteado la cuestión de la compatibilidad de la definición de tortura de la legislación senegalesa con la definición de la Convención contra la Tortura. | UN | وأُرسلت نسخة من التقرير إلى التجمع من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان والذي أثار مسألة انسجام تعريف التعذيب في التشريع السنغالي مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Mauritania está contemplando la posibilidad de incorporar una definición acorde con la que figura en la Convención. | UN | وتفكّر موريتانيا في إيجاد تعريف يتسق مع التعريف الوارد في الاتفاقية. |
La definición del término " bienes " que figura en la Ley de Competencia Leal debería armonizarse con la que figura en la Ley de Protección del Consumidor. | UN | ينبغي مواءمة تعريف مصطلح `السلع` في قانون المنافسة النزيهة مع التعريف الوارد في قانون حماية المستهلك. |
* Información sobre la definición de tortura en el derecho interno, indicando si esa definición está en plena conformidad con la que figura en la Convención; | UN | :: معلومات عن تعريف التعذيب في القانون المحلي، بما في ذلك توضيح ما إذا كان ذلك التعريف يتطابق تطابقاً تاماً مع التعريف الوارد في الاتفاقية؛ |
12. Armonizar la tipificación de la ejecución extrajudicial con la definición contenida en Legislación Internacional, es junto con la armonización de otras figuras delictivas una tarea que está en proceso. | UN | 12- والعمل جار على مواءمة تصنيف الإعدام خارج القضاء مع التعريف الوارد في التشريع الدولي، شأنه شأن جرائم أخرى تلزم مواءمتها على نفس النحو. |
287. El Comité recomienda que el Estado Parte se asegure de que la legislación o la política que concierna a las personas de menos de 18 años de edad sea consecuente con la definición contenida en la Ley de protección de los derechos del niño y redoble los esfuerzos por imponer el cumplimiento de los requisitos de la edad mínima. | UN | 287- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتأمين اتساق التشريع أو السياسة ذات الصلة بالأشخاص دون سن 18 عاما مع التعريف الوارد في قانون حماية حقوق القصر، وببذل مزيد من الجهود لإنفاذ الشروط المتعلقة بالحد الأدنى للسن. |
La definición del delito de desaparición forzada en el documento de reforma del sistema de justicia, así como en el Código Penal, se ajusta a la definición que figura en la Convención. | UN | ويتسق تعريف جريمة الاختفاء القسري في ميثاق إصلاح النظام القضائي وكذلك في القانون الجنائي مع التعريف الوارد في الاتفاقية. |
Por ello, el proyecto de directiva 1.7.1 se limita a mencionar dos procedimientos no mencionados en otras partes y que a veces se califican de " reservas " , cuando en realidad no responden en modo alguno a la definición que figura en el proyecto de directiva 1.1. | UN | ولهذا السبب، يكتفي مشروع المبدأ التوجيهي 1-7-1 بذكر أسلوبين لم يذكرا في موضع آخر ويوصفان أحيانا بأنهما " تحفظان " بالرغم من أنهما لا يتفقان على الإطلاق مع التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 1-1. |
El Sr. Melander dice que la Convención no es aplicable como derecho interno y que la definición de discriminación establecida por el Estado parte entra en conflicto con la definición que figura en la Convención. | UN | 24 - السيد ميلاندر: أشار أن الاتفاقية لا تطبق كقانون محلي، وأن التعريف الذي قدمته الدولة الطرف للتمييز يتعارض مع التعريف الوارد في الاتفاقية. |
El Estado parte debería incluir en su legislación penal una definición de tortura que se ajuste estrictamente a la del artículo 1 de la Convención. | UN | ينبغي أن تضمّن الدولة الطرف تشريعاتها الجزائية تعريفاً للتعذيب يتوافق توافقاً تاماً مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
a) Que introduzca en su legislación penal una definición de la tortura estrictamente conforme con la del artículo 1 de la Convención y que tipifique como delito todos los actos susceptibles de ser calificados de tortura; | UN | )أ( أن تدرج في قانونها الجنائي تعريفا للتعذيب يتمشى تماما مع التعريف الوارد في المادة ١ من الاتفاقية وأن تصنف جميع اﻷفعال التي يحتمل وصفها على أنها تعذيب باعتبارها جرائم؛ |
Información sobre las medidas tomadas para promulgar leyes nacionales que tipifiquen la desaparición forzada como delito independiente, de manera concordante con la definición del artículo 2; | UN | معلومات عن الخطوات المتخذة لسن تشريع محلي يُجرِّم الاختفاء القسري باعتباره جريمة مستقلة، بعبارات تتفق مع التعريف الوارد في المادة 2؛ |
Incluso si se hubiese fundamentado la queja, el régimen de aislamiento no constituye, en sí mismo, tortura ni tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, para lo cual tendría todavía que responder a la definición del artículo 1 de la Convención. | UN | وحتى لو قُدم ما يثبت ذلك الادعاء، فإن الحبس الانفرادي في حد ذاته لا يشكل تعذيباً، ولا معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، غير أنه يجب أن يكون متوافقاً مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية. |
El proyecto de ley del Código Penal revisado contiene una definición de tortura y otros actos de violencia degradantes para las personas que están en conformidad con la definición de la Convención contra la Tortura. | UN | ويشمل المشروع الحالي لقانون العقوبات المنقح تعريفاً للتعذيب وغيره من أفعال العنف المهينة للبشر، يتماشى مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
5. Revisar la definición de tortura en la legislación egipcia, a fin de garantizar que se ajusta a la que figura en la Convención contra la Tortura. | UN | مراجعة تعريف التعذيب في القانون المصري لضمان اتساقه مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
El Comité recomienda que en la legislación nacional del Congo se incorpore una definición de discriminación contra la mujer acorde con la enunciada en el artículo 1 de la Convención. | UN | 159 - توصي اللجنة بإدراج تعريف للتمييز ضد المرأة ينسجم مع التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية في التشريعات الداخلية. |
El autor fue incluido en el FIES por resolución de la Dirección General de Instituciones Penitenciarias, recurrible ante la autoridad judicial, concretamente en el grupo " delincuencia organizada " , dada su actividad delictiva y conforme al concepto fijado en el artículo 2 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وقد أُدرج صاحب البلاغ على قائمة السجناء الخاضعين لمراقبة خاصة وتحديداً في فئة الجريمة المنظمة على أساس أنشطته الجنائية وتمشياً مع التعريف الوارد في المادة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بناءً على قرار صادر عن المديرية العامة للسجون وقابل للطعن فيه أمام المحكمة. |
7) Al Comité le preocupa que la definición contenida en el Código Penal del Estado parte (art. 122) sea demasiado restringida y no se ajuste a la definición enunciada en el artículo 1 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes ni al artículo 7 del Pacto (art. 7). | UN | 7) ويساور اللجنة القلق لأن التعريف الوارد في قانون عقوبات الدولة الطرف (المادة 122) ضيق جداً ولا يتوافق مع التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أو مع المادة 7 من العهد (المادة 7). |
Pregunta sobre el contenido principal del proyecto de ley para combatir la trata de seres humanos y desea saber si la definición de trata que allí figura se ajusta a la definición contenida en el Protocolo, si el proyecto de ley contiene disposiciones específicas sobre la protección y ayuda a las víctimas y sobre el plazo para su aprobación. | UN | واستفسرت عن المضمون الرئيسي لمشروع قانون مكافحة الاتجار في البشر، وأعربت عن رغبتها في أن تعرف إن كان تعريف الاتجار الوارد فيه، يتفق مع التعريف الوارد في البروتوكول، وما إذا كان مشروع القانون يتضمن أحكاما محددة بشأن تقديم المساعدة للضحايا، وتوفير الحماية لهم، وما هو الإطار الزمني لاعتماده. |