ويكيبيديا

    "مع التقارير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los informes
        
    • con el informe
        
    • con informes
        
    • a los informes
        
    • con otros informes
        
    Los resultados del sondeo se recopilarán y examinarán junto con los informes nacionales. UN وستجمع نتائج الدراسة الاستقصائية من ثم بغرض استعراضها مع التقارير القطرية.
    Es por ello que queremos dejar constancia de que toda mención a las grandes conferencias internacionales de las Naciones Unidas debe ser de conformidad con los informes que se han aprobado en esas conferencias. UN لهذا السبب نود أن تكون أية إشارات إلى مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية متمشية مع التقارير التي اعتمدت في تلك المؤتمرات.
    El informe final del CICR se publicará a principios del año 2000 juntamente con los informes consolidados. UN وسوف يتم نشر التقرير النهائي للجنة الصليب اﻷحمر الدولية في بداية عام ٢٠٠٠، مع التقارير الموحدة.
    En el párrafo 22 de dicha decisión, el Consejo decidió que la Secretaría informase sobre su aplicación " junto con el informe requerido en virtud del apartado f) del párrafo 2 de la decisión del Consejo EC-M-33/DEC.1 " . UN وقرر المجلس، في الفقرة 22 من هذا القرار، أن تقدم الأمانة تقارير عن تنفيذها القرار المذكور " باقترانٍ مع التقارير المطلوب تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " .
    Permítaseme realizar observaciones sobre el formato y la composición de este informe, que presenta algunos avances significativos en comparación con informes anteriores. UN واسمحوا لي أن أعلق على شكل وتكوين هذا التقرير حتى أبين حدوث بعض التطورات الهامة بالمقارنة مع التقارير السابقة.
    2. Los Estados Partes presentarán esos informes juntamente con los informes que hayan de presentar de conformidad con el artículo 23 de la Convención. UN ٢- يتعين على الدول اﻷطراف أن تقدم تلك التقارير جنبا الى جنب مع التقارير المقدمة وفقا للمادة ٣٢ من الاتفاقية.
    Adujo también que la descripción de las condiciones de reclusión hecha por la autora coincide con los informes. UN وأكد أيضا أن وصف مقدمة الشكوى لأوضاع السجن يتمشى مع التقارير.
    No obstante, también es necesario estudiar la forma de proceder con los informes que no son competencia de la Secretaría. UN بيد أنه من الضروري أيضا النظر في كيفية التعامل مع التقارير التي لا تدخل ضمن صلاحيات الأمانة العامة.
    El informe coincide con los informes sobre las crisis en materia de endeudamiento extranjero, desarrollo y comercio internacional, así como otros informes pertinentes. UN وترابط هذا التقرير مع التقارير المتعلقة بأزمة الدين الخارجي والتنمية والتجارة الدولية والتقارير الأخرى ذات الصلة.
    El orador señala, no obstante, que algunos se preguntan cómo podría convivir esta nueva fórmula con los informes periódicos. UN ومع ذلك فإن البعض يتساءل عما إذا كان سيجري العمل بهذه الصيغة الجديدة جنباً إلى جنب مع التقارير الدورية.
    El párrafo 3 se refiere al expediente preparado por la secretaría, cuyo contenido debería ser coherente con los informes preparados por el Relator Especial. UN 26- أما الفقرة 3 فتتعلق بالملف الذي أعدته الأمانة، الذي ينبغي أن تتوافق محتوياته مع التقارير التي أعدها المقرر الخاص.
    La tendencia a la baja de las incautaciones está en consonancia con los informes sobre una reducción de la oferta y el consumo en los Estados Unidos. UN وينسجم تراجع المضبوطات مع التقارير التي أشارت إلى انخفاض العرض والاستهلاك في الولايات المتحدة.
    Abarca el periodo comprendido entre los años 2005 y 2008 y debe leerse conjuntamente con los informes presentados anteriormente por las Antillas Neerlandesas. UN ويغطي هذا التقرير الفترة من 2005 إلى 2008 وينبغي قراءته بالاقتران مع التقارير السابقة المقدمة من جزر الأنتيل الهولندية.
    A partir de 2012 el informe se sincronizará con los informes anuales de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN واعتبارا من عام 2012، سيصدر التقرير الخاص بالصندوق بالتزامن مع التقارير السنوية للجنة بناء السلام.
    Algunas organizaciones de las Naciones Unidas coinciden con los informes remitidos por algunos países en el sentido de que se necesitan directrices más prácticas sobre el modo de implantar y aplicar el enfoque programático. UN وتوافق بعض منظمات اﻷمم المتحدة مع التقارير الواردة من البلدان على ضرورة وضع مبادئ توجيهية أفضل من الناحية العملية عن كيفية اﻷخذ بالنهج البرنامجي وتطبيقه.
    Algunas organizaciones de las Naciones Unidas coinciden con los informes remitidos por algunos países en el sentido de que se necesitan unas directrices más prácticas sobre cómo implantar y aplicar el enfoque programático. UN وتوافق بعض منظمات اﻷمم المتحدة مع التقارير الواردة من البلدان على ضرورة وضع مبادئ توجيهية أفضل من الناحية العملية عن كيفية اﻷخذ بالنهج البرنامجي وتطبيقه.
    Ello contrasta pronunciadamente con los informes de que los funcionarios judiciales no consignaron en acta debidamente todo lo acontecido durante el período de detención preventiva. UN وهذا يتناقض بشدة مع التقارير التي مفادها عدم احتفاظ الموظفين القضائيين بسجلات دقيقة أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة.
    En el párrafo 22 de dicha decisión, el Consejo decidió que la Secretaría informase sobre su aplicación " junto con el informe requerido en virtud del apartado f) del párrafo 2 de la decisión del Consejo EC-M-33/DEC.1 " . UN وقرر المجلس في الفقرة 22 من هذا القرار أن تقدم الأمانة تقارير عن تنفيذها هذا القرار " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " .
    En el párrafo 22 de dicha decisión, el Consejo decidió que la Secretaría informase sobre su aplicación " junto con el informe requerido en virtud del apartado f) del párrafo 2 de la decisión del Consejo EC-M-33/DEC.1 " . UN وقرر المجلس، في الفقرة 22 من هذا القرار، أن تقدم الأمانة تقارير عن تنفيذ القرار المذكور " باقترانٍ مع التقارير المطلوب منها تقديمها بموجب الفقرة الفرعية 2 (و) من قرار المجلس EC-M-33/DEC.1 " .
    A título de referencia y para poder comparar con informes anteriores, en el cuadro 9 del anexo figuran los datos relativos a los funcionarios superiores nombrados con arreglo al sistema de límites convenientes desglosados por país de nacionalidad. UN ولأغراض الإحالة والمقارنة مع التقارير السابقة، يتضمن الجدول 9 في المرفق بيانات عن الموظفين الأقدم الذين عينوا بموجب نظام النطاقات المستصوبة، بما في ذلك توزيعهم حسب بلد الجنسية.
    Un orador dijo que las exposiciones de los oradores se ajustaban muy bien a los informes utilizados como documentos de antecedentes para las deliberaciones. UN وقال أحد المتكلمين إن مداخلات المتكلمين تتفق تماما مع التقارير التي اعتبرت بمثابة خلفية للمناقشة.
    La revisión de los resultados por indicador se combina con otros informes y evaluaciones para corroborar la calificación. UN ويجمع تقييم الأداء بحسب المؤشر مع التقارير والتقييمات الأخرى لتأكيد درجة التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد