Serán importantes las vinculaciones regionales con evaluaciones de agua dulce y terrestres, así como con las evaluaciones del cambio climático. | UN | وسيكون من الضروري إقامة صلات إقليمية مع التقييمات المتعلقة بالمياه العذبة والأراضي، فضلاً عن تقييمات تغير المناخ. |
105. La Junta recomienda que el ACNUR tome medidas adecuadas para realizar gastos de acuerdo con las evaluaciones pertinentes. | UN | 105- يوصي المجلس بأن تتخذ المفوضية التدابير المناسبة بحيث يكون إنفاقها متماشياً مع التقييمات ذات الصلة. |
233. La Junta recomienda que el ACNUR tome medidas adecuadas para realizar gastos de acuerdo con las evaluaciones pertinentes. | UN | 233- يوصي المجلس بأن تتخذ المفوضية التدابير المناسبة بحيث يكون إنفاقها متماشيا مع التقييمات ذات الصلة. |
También es importante asegurar que las prácticas y prioridades de los nuevos asociados se ajusten a las evaluaciones y prioridades de los países, así como a las reglas y normas convenidas internacionalmente. | UN | ومن المهم أيضا ضمان أن يتم بشكل ملائم مواءمة ممارسات وأولويات الشركاء الجدد مع التقييمات والأولويات القطرية ومع المعايير والقواعد المتفق عليها دوليا. |
Mi delegación está plenamente de acuerdo con las evaluaciones formuladas y las propuestas de acciones presentadas. | UN | ويتفق وفد بلدي تماما مع التقييمات المقدمة ومقترحات العمل المعروضة علينا. |
Adecuación con las evaluaciones a nivel de los países: | UN | التواؤم مع التقييمات التي تجرى على الصعيد القطري: |
Entre sus desventajas se cuentan las consultas limitadas, los vínculos débiles con las evaluaciones e iniciativas existentes y la posibilidad de que haya actividades redundantes. | UN | وتشمل عيوبه محدودية نطاق المشاورات، وضعف الروابط مع التقييمات والمبادرات القائمة، واحتمال وجود تداخل في الأنشطة. |
Algunos países manifestaron su preocupación por la posible duplicación con las evaluaciones efectuadas en el marco de la UNCTAD y en otras organizaciones, suscitándose cuestiones sobre las fuentes de información que debían utilizarse para ella. | UN | وأعربت بعض البلدان عن قلقها بشأن امكان حدوث ازدواج مع التقييمات اﻷخرى التي تجرى في اطار اﻷونكتاد والتي تجريها منظمات أخرى، وطُرحت أسئلة بشأن مصادر المعلومات التي ستستخدم للتقييم. |
Para validar los datos obtenidos sobre el terreno, el Fondo comparó determinados datos con las evaluaciones externas intermedia y final realizadas en 2000; esas conclusiones también se incluyen en el anexo. | UN | وبغية إثبات صحة البيانات الآتية من الميدان، قام الصندوق بمقارنة بيانات مختارة مع التقييمات الخارجية متوسطة الأجل والنهائية التي أجريت في عام 2000؛ وترد تلك الاستنتاجات أيضا في المرفق. |
La Comisión señala que, el Comité Mixto, si bien convino en que no era necesario introducir cambios en este momento, consideró que se deberían seguir vigilando las consecuencias actuariales pertinentes, conjuntamente con las evaluaciones actuariales. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المجلس خلص إلى عدم وجود حاجة إلى إجراء تغييرات في الوقت الحالي، لكنه وافق على أن يستمر رصد الآثار الاكتوارية ذات الصلة، بالاقتران مع التقييمات الاكتوارية. |
La Junta recomienda que el ACNUR tome medidas adecuadas para realizar gastos de acuerdo con las evaluaciones pertinentes. | UN | 233 - يوصي المجلس بأن تتخذ المفوضية التدابير المناسبة بحيث يكون إنفاقها متماشيا مع التقييمات ذات الصلة. |
El Canadá considera que celebrar dos reuniones al año es un buen punto de partida, pero también estaría a favor de un arreglo flexible, según el cual se pudieran celebrar reuniones cuando fuera necesario, de acuerdo con las evaluaciones que se realicen en Bujumbura. | UN | ويعتبر وفد بلدها أن عقد اجتماعين في السنة يمثل نقطة بدء جيدة، ولكنه سيؤيد أيضا أي ترتيب مرن يمكن بمقتضاه عقد الاجتماعات حيثما اقتضى الأمر، بما يتفق مع التقييمات الواردة من بوجومبورا. |
Las conclusiones de los estudios, junto con las evaluaciones basadas en los indicadores, guiarán las propuestas futuras sobre el modo de fortalecer aún más la capacidad de la policía de las Naciones Unidas. | UN | وستسترشد المقترحات مستقبلاً بشأن كيفية مواصلة تعزيز قدرة شرطة الأمم المتحدة إلى ما توصلت إليه تلك الدراسات من استنتاجات بالاقتران مع التقييمات القائمة على هذه المؤشرات. |
Se hizo hincapié especial en la labor con los asociados en la ejecución y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la formulación de propuestas conjuntas a nivel de terreno, de acuerdo con las evaluaciones comunes para los países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وانصب التأكيد بوجه خاص على العمل مع الشركاء المنفذين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في وضع مقترحات مشتركة على المستوى الميداني تتسق مع التقييمات القطرية المشتركة ومع أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
El Comité Mixto también estuvo de acuerdo en que el futuro examen de los costos y/o economías de las modificaciones del sistema doble de ajuste se llevase a cabo conjuntamente con las evaluaciones actuariales. | UN | ووافق أيضا المجلس على أن يتم النظر في المستقبل في التكاليف و/أو الوفورات الناشئة عن تعديلات النظام ذي النهجين بالاقتران مع التقييمات الاكتوارية. |
Se hizo especial hincapié en la labor con los asociados de las Naciones Unidas en la ejecución y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, colaboración que se reflejó en la formulación de propuestas conjuntas a nivel del terreno, de acuerdo con las evaluaciones comunes para los países y los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ووجه اهتمام خاص إلى العمل مع شركاء الأمم المتحدة المنفذين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في وضع مقترحات مشتركة على المستوى الميداني، تتسق مع التقييمات القطرية المشتركة ومع أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
37. Se subrayó repetidamente la importancia de documentar los conocimientos locales en paralelo con las evaluaciones científicas, particularmente en el caso de países como las Islas Cook, en que la población se basaba marcadamente en esos conocimientos para adoptar sus decisiones. | UN | 37- وتكرر التشديد على أهمية توثيق المعارف المحلية جنباً إلى جنب مع التقييمات العلمية، لا سيما بالنسبة إلى بلدان من قبيل جزر كوك، حيث يعتمد السكان أساساً على تلك المعارف في اتخاذ القرارات. |
Además, las entidades deben comprometerse no sólo a proporcionar información sobre las actividades previstas, sino también a ponerla al día con evaluaciones objetivas de sus resultados. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى الالتزام من جانب الكيانات، ليس من أجل تقديم المعلومات بشأن الأنشطة المقررة فقط، بل أيضا من أجل تحديثها مع التقييمات الموضوعية لنتائجها. |
10. Los participantes observaron que, en contraste con evaluaciones anteriores, se reconocía cada vez más que la migración era una estrategia lógica de los individuos que buscaban mejorar sus oportunidades o asegurar su supervivencia. | UN | ١٠ - ولاحظ المشاركون أنه مما يتناقض مع التقييمات السابقة تزايد الاعتراف بالهجرة بوصفها استراتيجية منطقية لﻷفراد الذين يسعون الى تعزيز فرصهم أو ضمان بقائهم. |
Se han adoptado medidas para aumentar la respuesta de la administración de ONU-Mujeres a las evaluaciones, y la utilización de estas, desde 2011. | UN | 57 - واتخذت خطوات لزيادة تجاوب إدارة الهيئة مع التقييمات منذ عام 2011 واستعمالها لهذه التقييمات. |
Yo trato con la policía y mango de las evaluaciones de seguridad. | Open Subtitles | أنا أتعامل مع سلطات إنفاذ القانون والتعامل مع التقييمات الأمنية. |