ويكيبيديا

    "مع التوصية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la recomendación
        
    • con su recomendación
        
    • a la recomendación
        
    • con una recomendación
        
    • con esta recomendación
        
    • de la recomendación
        
    • con las recomendaciones
        
    Publicará dicha solicitud junto con la recomendación de la entidad independiente acreditada y establecerá un plazo de YY días para observaciones públicas; UN `6` نشر ذلك الطلب مع التوصية المقدمة من الكيان المستقل المعتمد والسماح بـ ص ص يوماً للتعليقات من الجمهور؛
    En ese contexto, la Unión Europea está de acuerdo con la recomendación del párrafo 31 del informe de la Comisión Consultiva. UN ويتفق رأي الاتحاد اﻷوروبي، في هذا السياق، مع التوصية الواردة في الفقرة ٣١ من تقرير اللجنة الاستشارية.
    La mayoría de los organismos de desarrollo señalan que su enfoque en esa esfera está en consonancia con la recomendación mencionada. UN وتذكر غالبية الوكالات أن نهجها في هذا الميدان يتمشى مع التوصية أعلاه.
    Se debería proporcionar también este tipo de instrucción al personal de orden público y a los militares, de conformidad con la recomendación general XIII del Comité. UN وينبغي توفير هذا النوع من التدريب لموظفي إنفاذ القوانين والعسكريين بما يتفق مع التوصية العامة الثامنة للجنة.
    De conformidad con su recomendación anterior, la Comisión confía en que se utilice la planificación orientada a las prioridades para determinar la distribución real del espacio. UN واتساقا مع التوصية السابقة، تعرب اللجنة عن ثقتها في أن يستعان بالتخطيط المركز على الأولويات لتحديد الحيز الفعلي الواجب تخصيصه لكل موظف.
    Se observa que estas medidas se ajustan a la recomendación general XVII sobre la creación de instituciones nacionales de derechos humanos. UN وأشير إلى أن هذه اﻹجراءات تتوافق مع " التوصية العامة السابعة عشرة " بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    La mujer fue sentenciada con arreglo a la ley, pero con la recomendación de que se mostrara clemencia. UN وحكم عليها طبقا للقانون، إنما مع التوصية بإبداء الرفق.
    El Comité apoyó el ulterior desarrollo de un sistema de ese tipo, con la recomendación de que abarcase otras esferas de la Secretaría, además de los servicios de conferencias. UN وأيدت اللجنة زيادة تطوير هذا النظام، مع التوصية بأن يتضمن مجالات أخرى من عمل اﻷمانة العامة باﻹضافة إلى خدمات المؤتمرات.
    La administración del UNITAR indicó que estaba de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se pidiera a la Oficina de Asuntos Jurídicos una aclaración de esta cuestión. UN وأوضحت إدارة المعهد، في تعليقها، أنها تتفق مع التوصية المقدمة من المجلس بأن يقوم مكتب الشؤون القانونية بإيضاح المسألة.
    El Departamento está de acuerdo con la recomendación sobre la pertinencia de la compra y utilización de teléfonos móviles de la más alta gama en las misiones sobre el terreno. UN وتتفق الإدارة مع التوصية المتعلقة بملاءمة الشراء والاستخدام الفعلي للهاتف المحمول الأكثر تطوراً في البعثات الميدانية.
    La persona que impugne el acuerdo deberá demostrar que éste se celebró antes del incumplimiento o que es incompatible con la recomendación 90. UN وعلى أي شخص يطعن في الاتفاق أن يثبت أن الاتفاق أُبرم قبل التقصير أو أنه يتضارب مع التوصية 90.
    Se mostró de acuerdo con la recomendación de que las conferencias debían tener objetivos más claros y, en particular, que debían eliminarse los procesos del examen de mitad del período. UN واتفق مع التوصية التي دعت إلى تحسين تركيز المؤتمرات، ولا سيما إلى القضاء على عمليات استعراض منتصف المدة.
    El Secretario General coincide con la recomendación de que se deberán establecer, para los intermediarios y agentes del proveedor, las mismas exigencias de información que para este último. UN ويتفق الأمين العام مع التوصية بأنه ينبغي إلزام وسطاء ووكلاء المورد بمستوى الكشف نفسه الذي يلزم به المورد ذاته.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra estuvo de acuerdo con la recomendación y presentó los informes revisados sobre las existencias a fin de corregir la nota a los estados financieros. UN اتفق المكتب مع التوصية وقدم تقارير الجرد المنقحة لإجراء التصويب في الملاحظة المرفقة بالبيانات المالية.
    Se agregó que ese criterio estaba en consonancia con la recomendación 8 de la Guía Legislativa. UN وأضيف أن هذا النهج يتوافق مع التوصية 8 من الدليل التشريعي.
    Tal enfoque sería incompatible con la recomendación 218, por lo que deberían suprimirse las frases pertinentes del párrafo 2. UN ورأى أن هذا النهج لا يتسق مع التوصية 218 وأنه ينبغي حذف الجمل ذات الصلة من الفقرة 2.
    Se mostró de acuerdo con la recomendación de que las conferencias debían tener objetivos más claros y, en particular, que debían eliminarse los procesos del examen de mitad del período. UN واتفق مع التوصية التي دعت إلى تحسين تركيز المؤتمرات، ولا سيما إلى القضاء على عمليات استعراض منتصف المدة.
    El Comité Local de Contratos había estado de acuerdo con la recomendación de no dividir el pedido. UN واتفقت لجنة العقود المحلية مع التوصية بعدم منح العقد الخاص بهذا الطلب لأكثر من طرف.
    Pidió a Jordania que comunicara su experiencia al respecto a otros países y acogió con satisfacción su labor para promover los derechos de los trabajadores migratorios de conformidad con la recomendación de Argelia. UN ودعت الجزائر الأردن إلى تبادل تجربته في هذا الصدد مع بلدان أخرى. ورحبت بالجهود التي يبذلها الأردن لتعزيز حقوق العمال المهاجرين بما يتمشى مع التوصية التي قدمتها الجزائر.
    De conformidad con su recomendación anterior, la Comisión Consultiva confía en que se utilice la planificación orientada a las prioridades para determinar la distribución real del espacio. UN واتساقا مع التوصية السابقة، تعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن يستعان بالتخطيط المركز على الأولويات لتحديد الحيز الفعلي الواجب تخصيصه لكل موظف.
    Se observa que estas medidas se ajustan a la recomendación general XVII sobre la creación de instituciones nacionales de derechos humanos. UN وأشير إلى أن هذه اﻹجراءات تتوافق مع " التوصية العامة السابعة عشرة " بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    En caso de que los participantes en un proyecto presenten nuevas metodologías para la base de referencia y la vigilancia, con una recomendación de una entidad independiente acreditada; UN `5` في حالة تقديم المشاركين في مشروع لمنهجية جديدة لخط الأساس أو للرصد مع التوصية من كيان مستقل معتمد؛
    El UNICEF está de acuerdo con esta recomendación y señala que actualmente mantiene los sitios web en cinco idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN تتفق اليونيسيف مع التوصية وتلاحظ أنها تحتفظ حاليا بمواقع شبكية بخمس لغات من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Se consideró que esta posibilidad no iba en contra de la recomendación legislativa 16. UN ولم تُعتبر تلك الامكانية غير متسقة مع التوصية التشريعية 16.
    La persona que impugne el acuerdo deberá demostrar que éste se celebró antes del incumplimiento o que es incompatible con las recomendaciones 128 y 129. UN وعلى أي شخص يطعن في الاتفاق أن يثبت أنه أُبرم قبل التقصير أو أنه يتضارب مع التوصية 128 أو 129.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد