ويكيبيديا

    "مع الجماهيرية العربية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la Jamahiriya Árabe
        
    • con la Gran Jamahiriya Árabe
        
    • con la Jamahiriya Arabe
        
    Actualmente se celebran debates con la Jamahiriya Árabe Libia en relación con la prestación de apoyo financiero adicional. UN وهناك محادثات جارية مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تقديم دعم مالي إضافي.
    Darfur limita con la Jamahiriya Árabe Libia, el Chad y la República Centroafricana. UN ولدارفور حدود مع الجماهيرية العربية الليبية وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Al parecer, esos grupos también están tomando posiciones en la región del Tibesti, cerca de la frontera del Chad con la Jamahiriya Árabe Libia. UN ويُذكر أيضا أن هذه المجموعات تتخذ مواقع لها في منطقة تيبستي بالقرب من حدود تشاد مع الجماهيرية العربية الليبية.
    Otra fuente de preocupación para la comunidad internacional han sido los persistentes desacuerdos con la Gran Jamahiriya Árabe Libia. UN وثمة مجال آخر يدعو إلى قلق المجتمع الدولي هو الخلافات القائمة مع الجماهيرية العربية الليبية العظمى.
    3. Reafirma su solidaridad con la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y pide a todas las partes que se abstengan de adoptar cualquier medida que pueda conducir a un aumento de las tensiones y, con ello, causar más daños a la Jamahiriya Árabe Libia y a los Estados vecinos; UN ٣ - يؤكد من جديد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، ويوصي بتجنب كافة التدابير التي قد تؤدي إلى تصعيد التوتر الذي يؤدي إلى اﻹضرار بالشعب العربي الليبي وبالدول المجاورة؛
    Al respecto, cumplo con informarle que el Ecuador no mantiene relaciones comerciales con la Jamahiriya Árabe Libia, razón por la cual no tiene información alguna que transmitir con arreglo a lo dispuesto en las mencionadas resoluciones. UN وفي هذا الصدد، نحيطكم علما بأن إكوادور ليس لها أي علاقات تجارية مع الجماهيرية العربية الليبية، ولذا ليس لديها أي معلومات تبلغ عنها بشأن ما يقضي به القراران المذكوران.
    El Reino Unido consideró que se trataba de una respuesta totalmente inadecuada ante el asesinato de una ciudadana británica efectuado en pleno día en las calles de Londres, y por consiguiente, rompió las relaciones diplomáticas con la Jamahiriya Árabe Libia. UN واعتبرت المملكة المتحدة هذا تجاوبا غير كاف على اﻹطلاق إزاء مقتل مواطنة بريطانية في وضح النهار في شوارع لندن وقطعت بالتالي علاقاتها الدبلوماسية مع الجماهيرية العربية الليبية.
    Señalaron que el efecto psicológico se extendía a otros países, que se veían coartados de tratar con la Jamahiriya Árabe Libia en esferas no comprendidas en las sanciones. UN كما أشاروا الى أن اﻷثر النفسي يفرض على البلدان اﻷخرى قيودا تمنعها من التعامل مع الجماهيرية العربية الليبية في مجالات خارج نطاق الجزاءات.
    Renovó su llamamiento a los Estados Unidos para que cumplieran esa resolución y dirimieran sus diferencias con la Jamahiriya Árabe Libia por medios pacíficos. UN وجدد الاجتماع ندائه للولايات المتحدة لتنفيذ هذا القرار واستخدام الوسائل السلمية لتسوية خلافاتها مع الجماهيرية العربية الليبية.
    Expresó su solidaridad con la Jamahiriya Árabe Libia, la República Islámica del Irán, la República del Sudán y otros Estados que sufrían las consecuencias de sanciones económicas unilaterales. UN وأعرب عن تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية والجمهورية الإسلامية الإيرانية وجمهورية السودان وغيرها من الدول التي تعاني من العقوبات الاقتصادية الانفرادية.
    Por supuesto, ustedes podrían preguntarse qué vamos a hacer y cómo vamos a hacerlo. Ante todo, si un Estado parte o un Estado que será parte desea sumarse a la Convención sobre las armas químicas, como ocurrió con la Jamahiriya Árabe Libia, o como ocurrirá en un futuro próximo con el Iraq, debe presentar declaraciones iniciales y anuales. UN وقد تسألون أنفسكم بالطبع: ما الذي سنفعله وكيف سنفعله؟ أولا إذا تلقت دولة طرف أو دولة ستصبح طرفا وتود أن تنضم إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية، كما كان الحال مع الجماهيرية العربية الليبية أو كما سيكون الحال في المستقبل القريب مع العراق، يتعين تقديم إعلانات أولية وسنوية بشأن الأسلحة الكيميائية.
    El Ministerio de Economía y Desarrollo Sostenible de Georgia no autorizó un acuerdo comercial con la Jamahiriya Árabe Libia y no permitió la exportación, reexportación, tránsito e importación de artículos de doble uso. UN ولم تصدر وزارة الاقتصاد والتنمية المستدامة في جورجيا إذناً بإبرام اتفاق تجاري مع الجماهيرية العربية الليبية ولم تسمح بتصدير أصناف ذات استخدام مزدوج ولا بإعادة تصديرها أو مرورها العابر أو استيرادها.
    1. Reafirmar sus resoluciones anteriores, en las que se expresa la solidaridad del Consejo con la Jamahiriya Árabe Libia, y se alaba su cooperación a fin de llegar a una solución pacífica a la crisis, en el marco del respeto a la soberanía nacional libia y el derecho internacional; UN ١ - التأكيد من جديد على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية، واﻹشادة بتعاونها من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة في إطار السيادة الوطنية الليبية والقانون الدولي.
    1. Reafirmar su resoluciones anteriores relativas a la solidaridad con la Jamahiriya Árabe Libia y apoyar sus esfuerzos para lograr una solución pacífica a la crisis. UN ١ - التأكيد على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، وتأييد جهودها الرامية للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    Instamos al Reino Unido, a los Estados Unidos de América y a los Países Bajos a iniciar un debate con la Jamahiriya Árabe Libia, de manera directa o por conducto del Secretario General de las Naciones Unidas, para acordar disposiciones relacionadas con el juicio, que brinden medidas de seguridad adecuadas para los dos sospechosos. UN ونناشد المملكة المتحــدة والولايات المتحــدة اﻷمريكية وهولندا أن تدخل في مناقشات مع الجماهيرية العربية الليبية، مباشرة أو من خلال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، للتوصل إلى ترتيبات للمحاكمــة تنطــوي علــى ما يلزم من تدابير اﻷمان للمشتبه فيهما.
    Ya que me refiero a este tema, quisiera reafirmar nuestra solidaridad con la Jamahiriya Árabe Libia y desear, a la luz de las concesiones que ha hecho ese país respecto del asunto de Lockerbie, que se eliminen definitivamente las sanciones, que castigan injustamente al pueblo hermano de Libia. UN وبما أنني أتعرض لهذا الموضوع، أود أن أؤكد من جديد تضامننا الكامل مع الجماهيرية العربية الليبية، ويحدوني اﻷمل في أن تُرفع الجزاءات الجائرة المفروضة على الشعب الليبي الشقيق، وذلك في ضوء التنازلات التي قدمها ذلك البلد بخصوص مسألة لوكيربي.
    3. REAFIRMA SU SOLIDARIDAD con la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y EXHORTA a todas las partes a que se abstengan de adoptar cualquier medida que pueda conducir a la escalada de las tensiones, causando así mayores daños a la Jamahiriya Árabe Libia y los Estados vecinos; UN ٣ - يؤكد من جديد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، ويوصي بتجنب كافة التدابير التي قد تؤدي إلى تصعيد التوتر الذي يؤدي إلى اﻹضرار بالشعب العربي الليبي وبالدول المجاورة؛
    1. Reafirmarse en sus anteriores resoluciones, en las que se solidarizaba con la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista y apoyaba sus esfuerzos para lograr una solución pacífica a la crisis; UN ١ - التأكيد على قراراته السابقة بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى وتأييد جهودها الرامية للتوصل إلى حل سلمي لﻷزمة.
    1. Reafirma su solidaridad con la Gran Jamahiriya Árabe Libia y encomia sus esfuerzos y las numerosas iniciativas emprendidas en la búsqueda de una solución a la crisis; UN ١ - يؤكد من جديد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية العظمى ويثنـي على جهودها ومبادراتها العديدة المتخذة بحثا عن حل لﻷزمة؛
    - Los miembros de ambos comités reiteran las resoluciones emitidas por la Liga de los Estados Árabes y la Organización de la Unidad Africana sobre la solidaridad con la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista, y apoyan sus esfuerzos encaminados a buscar una solución pacífica de la crisis, en el marco de los principios del derecho internacional y del respeto de la soberanía nacional libia; UN ـ أكد أعضاء اللجنتين على القرارات الصادرة عن جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، بشأن التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى، وتأييد جهودها الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة في إطار مبادئ القانون الدولي واحترام السيادة الوطنية الليبية.
    En este marco, mi país se sometió a la Corte Internacional de Justicia para resolver la controversia fronteriza con la Jamahiriya Arabe Libia Popular y Socialista. UN وبتلك الروح ناشد بلدي محكمة العدل الدولية أن تسـوي نزاعـه علـى الحـدود مع الجماهيرية العربية الليبيـة الاشتراكيـة الشعبيـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد