El personal tendrá su sede oficial en Ginebra y viajará periódicamente al terreno para mantener contactos con los agentes pertinentes. | UN | وسيعمل الموظفون رسميا في جنيف وسيسافرون بشكل منتظم إلى الميدان من أجل التنسيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
El personal tendrá su sede oficial en Ginebra y viajará periódicamente al terreno para coordinarse con los agentes pertinentes. | UN | وسيعمل الموظفون رسمياً في جنيف وسيسافرون بشكل منتظم إلى الميدان من أجل التنسيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة. |
Entre estos compromisos figurarían una revisión legislativa, el establecimiento de relaciones de cooperación con los agentes pertinentes, como los medios de comunicación y las organizaciones de turismo, así como el apoyo a las organizaciones no gubernamentales que trabajan en esta esfera. | UN | وتشمل التعهدات تنقيح التشريعات وإقامة الشبكات والتعاون مع الجهات الفاعلة ذات الصلة مثل وسائط اﻹعلام ومنظمات السياحة وكذلك عن طريق تقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا الميدان. |
27. También se convino en que era preciso intensificar los esfuerzos para aumentar la sensibilización sobre la página de los PMA del sitio web de la secretaría, y sobre la labor finalizada, presente y futura del Grupo de Expertos, a fin de establecer una interacción eficaz con los actores pertinentes de los PMA, incluidos los equipos de los PNA, y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de ejecución. | UN | 27- كما تم الاتفاق على أنه يلزم بذل المزيد من الجهود للتعريف بوجود صفحة خاصة بأقل البلدان نمواً على موقع الأمانة على شبكة الويب وكذلك بالعمل المنجز والجاري والمرتقب لفريق الخبراء من أجل إقامة تواصل فعال مع الجهات الفاعلة ذات الصلة في أقل البلدان نمواً، بما فيها الأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيف ومرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة العاملة معه. |
14. Al llevar a cabo esta labor, la UNCTAD debe mantener estrecha cooperación con los agentes interesados tales como las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. | UN | 14- وينبغي للأونكتاد، لدى القيام بهذا العمل، أن يحافظ على تعاون وثيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة مثل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
g) El sistema de las Naciones Unidas, incluido el PNUMA, y las organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales, como las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo, en colaboración con otros agentes competentes, pueden hacer una contribución útil a los esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para atender a las necesidades enumeradas en el presente documento; | UN | (ز) ينتظر أن تقدم منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، مثل مؤسسات التمويل الدولية ومصارف التنمية الإقليمية، بالاشتراك مع الجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى، مساهمات قيمة في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية في تلبية الاحتياجات المدرجة هنا؛ |
Acoge con beneplácito la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y la cooperación con otros agentes pertinentes en el campo de la lucha contra el terrorismo. | UN | ورحب بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وبالتعاون مع الجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى في ميدان مكافحة الإرهاب. |
17. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que elabore, en cooperación con todos los agentes interesados, y presente a la Comisión, en su 59.º período de sesiones, un estudio sobre las medidas complementarias del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la Esfera de los Derechos Humanos, que incluya, entre otras cosas, las cuestiones siguientes: | UN | 17- تطلب إلى المفوضية السامية أن تضع وتقدم إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة دراسة حول التعاون مع الجهات الفاعلة ذات الصلة بشأن متابعة عقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان تشمل في جملة أمور المسألتين التاليتين: |
10. Alienta al sistema de las Naciones Unidas a que siga celebrando consultas con los agentes pertinentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, en el intercambio de opiniones para el proceso de examen y evaluación de la aplicación de la Plataforma de Acción, y utilice para ello, cuando sea posible, las redes electrónicas; | UN | ١٠ - تشجع منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة إجراء مناقشات مع الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية في تبادل اﻵراء بشأن عملية الاستعراض والتقييم لتنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك استخدام الشبكات اﻹلكترونية، حيثما أمكن؛ |
10. Alienta al sistema de las Naciones Unidas a que siga celebrando consultas con los agentes pertinentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, en el intercambio de opiniones para el proceso de examen y evaluación de la aplicación de la Plataforma de Acción, mediante, cuando sea posible, la utilización de redes electrónicas; | UN | ١٠ - تشجع منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة إجراء مناقشات مع الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية في تبادل اﻵراء بشأن عملية الاستعراض والتقييم لتنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك استخدام الشبكات اﻹلكترونية، حيثما أمكن؛ |
10. Alienta al sistema de las Naciones Unidas a que siga celebrando consultas con los agentes pertinentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, en el intercambio de opiniones para el proceso de examen y evaluación de la aplicación de la Plataforma de Acción, mediante, cuando sea posible, la utilización de redes electrónicas; | UN | " ١٠ - تشجع منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة إجراء مناقشات مع الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية في تبادل اﻵراء بشأن عملية استعراض والتقييم لتنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك استخدام الشبكات اﻹلكترونية، حيثما أمكن؛ |
10. Alienta al sistema de las Naciones Unidas a que siga celebrando consultas con los agentes pertinentes de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales, en el intercambio de opiniones para el proceso de examen y evaluación de la aplicación de la Plataforma de Acción, mediante, cuando sea posible, la utilización de redes electrónicas; | UN | " ١٠ - تشجع منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة إجراء مناقشات مع الجهات الفاعلة ذات الصلة في المجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية في تبادل اﻵراء بشأن عملية استعراض والتقييم لتنفيذ منهاج العمل، بما في ذلك استخدام الشبكات اﻹلكترونية، حيثما أمكن؛ |
A raíz de las persistentes gestiones de las organizaciones de protección de la infancia, el Ministro de Asuntos Sociales celebró una reunión en noviembre con los agentes pertinentes y otros ministerios para elaborar un plan nacional en favor de los niños de la calle. | UN | وعقب جهود التعبئة الحثيثة التي بذلها شركاء معنيون بحماية الأطفال، عقد وزير الشؤون الاجتماعية اجتماعا في تشرين الثاني/نوفمبر مع الجهات الفاعلة ذات الصلة ووزارات أخرى بهدف وضع خطة وطنية من أجل أطفال الشوارع. |
El 32º período de sesiones de la Junta se dedicó al examen de cuestiones de política y reuniones con los agentes pertinentes en el ámbito de la asistencia a las víctimas de la tortura, incluidas las principales redes regionales de organizaciones no gubernamentales y otros donantes institucionales. | UN | 12 - وكُرست الدورة الثانية والثلاثون للمجلس لمناقشة قضايا سياساتية ولعقد اجتماعات مع الجهات الفاعلة ذات الصلة في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب، بينها شبكات إقليمية رئيسية من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات المانحة. |
34. Al tiempo que da su pleno apoyo a la creación de nuevas oficinas integradas de consolidación de la paz en la República Centroafricana y Guinea-Bissau, su delegación subraya la importancia que en este sentido tiene la coordinación con los agentes pertinentes, tanto en la Sede como sobre el terreno. | UN | 34 - وشدد وفده في معرض إبداء الدعم التام لإنشاء مكاتب متكاملة جديدة لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وغينيا - بيساو، على أهمية التنسيق في هذا الصدد مع الجهات الفاعلة ذات الصلة في المقر والميدان. |
114.101 Fortalecer, en estrecha cooperación con los agentes pertinentes, la capacidad de tramitar las solicitudes de asilo y atender y acoger a los solicitantes, así como a los migrantes irregulares, en conformidad con las normas regionales e internacionales (México); | UN | 114-101- تعزيز القدرة على تجهيز ملفات ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين ورعايتهم وإيوائهم، تمشياً مع المعايير الإقليمية والدولية، بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة (المكسيك)؛ |
El sistema de las Naciones Unidas, incluido el PNUMA, y las organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales, como las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo, en colaboración con otros agentes competentes, pueden hacer una contribución útil a los esfuerzos internacionales, regionales y nacionales para atender a las necesidades enumeradas en el presente documento; | UN | (ز) ينتظر أن تقدم منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة، والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، مثل مؤسسات التمويل الدولية ومصارف التنمية الإقليمية، بالاشتراك مع الجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى، مساهمات قيمة في الجهود الوطنية والإقليمية والدولية في تلبية الاحتياجات المدرجة هنا؛ |
También pidieron a la secretaría de la Comisión que elaborase, en colaboración con otros agentes pertinentes, un amplio conjunto de indicadores que reflejasen las realidades particulares de los países de ingresos medianos de la región, de modo que su clasificación como tales deje de ser un impedimento para la participación en las corrientes de ayuda oficial para el desarrollo. | UN | وطلبت أيضا من أمانة اللجنة أن تضع، بالتعاون مع الجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى، مجموعة كبيرة من المؤشرات تعكس جوانب الواقع الذي تعيشه البلدان المتوسطة الدخل في المنطقة، بحيث لن يكون هذا التصنيف في المستقبل عائقا أمام الاستفادة من تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
17. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que elabore, en cooperación con todos los agentes interesados, y presente a la Comisión, en su 59.º período de sesiones, un estudio sobre las medidas complementarias del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en la Esfera de los Derechos Humanos, que incluya, entre otras cosas, las cuestiones siguientes: | UN | 17- تطلب إلى المفوضية السامية أن تضع وتقدم إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة دراسة حول التعاون مع الجهات الفاعلة ذات الصلة بشأن متابعة عقد التثقيف في مجال حقوق الإنسان تشمل في جملة أمور المسألتين التاليتين: |