ويكيبيديا

    "مع الجهات المانحة الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los donantes internacionales
        
    • con donantes internacionales
        
    • con la comunidad internacional de donantes
        
    Myanmar está dispuesto a colaborar con los donantes internacionales, bilaterales y multilaterales, para luchar contra esta amenaza mundial. UN وميانمار مستعدة للتعاون مع الجهات المانحة الدولية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذا الخطر العالمي.
    :: Reuniones de coordinación con los donantes internacionales para fortalecer el apoyo a esas iniciativas UN :: اجتماعات تنسيق مع الجهات المانحة الدولية لتعزيز الدعم لهذه المبادرات
    12 reuniones mensuales con los donantes internacionales para coordinar la asistencia destinada a la reforma y reestructuración de la Policía Nacional Congoleña UN عقد 12 اجتماعا شهريا مع الجهات المانحة الدولية لتنسيق 7 اجتماعات
    Instan a las partes en la Comisión Mixta a que trabajen con donantes internacionales para conseguir contribuciones voluntarias adicionales. UN ويحثون الطرفين في اللجنة المشتركة على العمل مع الجهات المانحة الدولية للحصول على مزيد من التبرعات.
    Con frecuencia se han organizado actividades de fomento de la capacidad en relación con la gestión de existencias y las operaciones de destrucción y desmilitarización industrial en cooperación con donantes internacionales, que proporcionan asistencia en forma bilateral o multilateral. UN وكثيرا ما تُنظم عملية بناء القدرات، في مجال إدارة المخزونات وفي مجال تدميرها ونزع صبغتها العسكرية، بالتعاون مع الجهات المانحة الدولية التي تقدم المساعدة سواء من خلال القنوات الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    El Programa para la Prevención del Contrabando Nuclear coopera entonces con la comunidad internacional de donantes para determinar cuáles son los intereses y bienes que podrían utilizarse en una selección de proyectos cooperativos que se correspondan a los intereses y recursos de los donantes. UN ويعمل البرنامج بعد ذلك مع الجهات المانحة الدولية لتحديد المصالح والأصول المحددة التي يمكن تطبيقها على مجموعة مختارة من المشاريع التعاونية التي تتفق مع مصالح وموارد الجهات المانحة.
    Como muchas de ellas necesitan albergue y ayudas, la Administración ha de colaborar con los donantes internacionales para proporcionarles un albergue provisional y centros de rehabilitación. UN وبما أن الكثير من هؤلاء النسوة يحتاجون إلى مأوى ومساعدة، ينبغي للحكومة أن تعمل مع الجهات المانحة الدولية على تشييد منازل ومراكز مؤقتة لإعادة تأهيلهن.
    En mayo, la Misión, en cooperación con los donantes internacionales, finalizó un plan para llevar a cabo una reforma global del sector de la seguridad. UN 17 - وفي أيار/مايو، قامت البعثة بالتعاون مع الجهات المانحة الدولية بوضع الصيغة النهائية لخطة إصلاح شاملة للقطاع الأمني.
    Dado que esas mujeres necesitan vivienda y asistencia, el Gobierno debería trabajar con los donantes internacionales para crear viviendas temporales y centros de rehabilitación con el fin de ayudar a las mujeres y a sus niños a reintegrarse en la sociedad afgana. UN وحيث أن النساء المذكورات بحاجة إلى المأوى والمساعدة، فإنه يتعين على الحكومة العمل مع الجهات المانحة الدولية لإنشاء مساكن مؤقتة ومراكز تأهيل لمساعدتهن ولمساعدة أطفالهن على إعادة الاندماج في المجتمع الأفغاني.
    El Comité también recomienda que las Islas Cook colaboren con los donantes internacionales y el sistema de las Naciones Unidas para fomentar la capacidad del mecanismo nacional en la coordinación del uso de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores y niveles del Gobierno, incluido el recurso a procesos de presupuestación que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل جزر كوك مع الجهات المانحة الدولية ومنظومة الأمم المتحدة على تطوير قدرة الجهاز الوطني على تنسيق الاستفادة من استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة ومستوياتها، بما في ذلك عن طريق إتباع عمليات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    El Comité también recomienda que las Islas Cook colaboren con los donantes internacionales y el sistema de las Naciones Unidas para fomentar la capacidad del mecanismo nacional en la coordinación del uso de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores y niveles del Gobierno, incluido el recurso a procesos de presupuestación que tengan en cuenta las cuestiones de género. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تعمل جزر كوك مع الجهات المانحة الدولية ومنظومة الأمم المتحدة على تطوير قدرة الجهاز الوطني على تنسيق الاستفادة من استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة ومستوياتها، بما في ذلك عن طريق إتباع عمليات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني.
    :: Asistencia a la Comisión Electoral Nacional Independiente en la celebración de al menos 12 reuniones periódicas del Comité Técnico y de las seis reuniones del Comité Directivo, para intercambiar información y mantener consultas sobre el proceso electoral, así como para coordinar las cuestiones de financiación con los donantes internacionales y el Gobierno UN :: تقديم المساعدة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة لعقد ما لا يقل عن 12 اجتماعا منتظما للجنة الفنية والاجتماعات الستة للجنة التوجيهية، بغرض تبادل المعلومات والتشاور بشأن العملية الانتخابية وتنسيق عملية تمويلها مع الجهات المانحة الدولية والحكومة
    Asistencia a la Comisión Electoral en la celebración de al menos 12 reuniones periódicas del Comité Técnico y de las 6 reuniones del Comité Directivo, para intercambiar información y mantener consultas sobre el proceso electoral, así como para coordinar las cuestiones de financiación con los donantes internacionales y el Gobierno UN تقديم المساعدة إلى اللجنة الانتخابية لعقد ما لا يقل عن 12 اجتماعا منتظما للجنة الفنية والاجتماعات الستة للجنة التوجيهية، بغرض تبادل المعلومات والتشاور بشأن العملية الانتخابية وتنسيق عملية تمويلها مع الجهات المانحة الدولية والحكومة
    Asimismo, los miembros del Consejo instan a los miembros de la Comisión Mixta a que colaboren con los donantes internacionales a fin de recaudar contribuciones voluntarias adicionales. " UN وهم يحثون أيضا أعضاء اللجنة المشتركة على العمل مع الجهات المانحة الدولية للحصول على مزيد من التبرعات " .
    25. El Centro de Derechos Humanos deberá redoblar sus esfuerzos, en colaboración con los donantes internacionales y con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales de derechos humanos, para responder a las necesidades urgentes del poder judicial de Camboya expuestas anteriormente y en informes previos del Representante Especial. UN ٥٢- وينبغي لمركز حقوق اﻹنسان أن يضاعف جهوده، بالتعاون مع الجهات المانحة الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان، لتلبية الاحتياجات العاجلة للسلطة القضائية الكمبودية المبينة أعلاه وفي تقارير الممثل الخاص السابقة.
    Durante el período 2007/2008, el Representante Especial Adjunto del Secretario General, Coordinador Residente, Coordinador de Asuntos Humanitarios y Representante Residente estableció diversos mecanismos de integración entre la MINUSTAH y el equipo de las Naciones Unidas en el país y mejoró la coordinación con los donantes internacionales. UN 30 - وخلال الفترة 2007/2008، وضع نائب الممثل الخاص للأمين العام/المنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية والممثل المقيم عددا من آليات التكامل بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، وجرى تحسين التنسيق مع الجهات المانحة الدولية.
    El Gobierno también ha seguido promoviendo nuevas directrices para regular la interacción de las ONG con los donantes internacionales. UN وواصلت الحكومة أيضاً ترويج مبادئ توجيهية جديدة ترمي إلى تنظيم تفاعل المنظمات غير الحكومية مع الجهات المانحة الدولية(98).
    La Misión siguió ampliando sus alianzas con donantes internacionales y aumentando sus medidas de integración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN 21 - واصلت البعثة تنمية شراكاتها مع الجهات المانحة الدولية وتعزيز ما تبذله من جهود لتحقيق التكامل بينها وبين فريق الأمم المتحدة القطري.
    Se mantendrán relaciones con donantes internacionales como IKEA, el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido, la Iniciativa de Colaboración entre Noruega y la India, fundaciones internacionales y los Comités Nacionales pro UNICEF. UN 45 - وستستمر العلاقات مع الجهات المانحة الدولية مثل شركة إيكيا، وإدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، ومبادرة الشراكة بين النرويج والهند، والمؤسسات الدولية، واللجان الوطنية لليونيسيف.
    58. Desde que ratificó el Protocolo de Kyoto, y a fin de desarrollar su potencial en el contexto del MDL, Georgia ha llevado a cabo actividades de fomento de la capacidad para formular una estrategia que permita activar plenamente el mecanismo, y ha establecido procedimientos e instituciones nacionales y contactos con donantes internacionales, Partes que son países desarrollados y posibles interlocutores del sector privado. UN 58- واضطلعت جورجيا، بعد تصديقها على بروتوكول كيوتو، وبغية تطوير قدرتها المتعلقة بآلية التنمية النظيفة، بأنشطة لبناء القدرات تهدف إلى وضع استراتيجية للتفعيل الكامل لآلية التنمية النظيفة، كما أنشأت مؤسسات وطنية ووضعت إجراءات، وأقامت روابط اتصال مع الجهات المانحة الدولية ومع البلدان الأطراف المتقدمة والجهات الفاعلة المحتملة التابعة للقطاع الخاص.
    El caso de Asia central demuestra la posibilidad que tienen los países de participar con la comunidad internacional de donantes en un proceso constructivo para la aplicación de la Convención y ofrece un modelo global de solución conjunta de problemas, como se reconoció en la quinta reunión del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención, celebrada en Buenos Aires (Argentina). UN وتبين حالة آسيا الوسطى إمكان تعاون البلدان مع الجهات المانحة الدولية على العمل البناء على تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر وتقدم نموذجاً عالمياً للتعاون على حل المشاكل، كما أقرت بذلك الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التي عقدت في بوينس آيرس بالأرجنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد