ويكيبيديا

    "مع الجهات المعنية الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los interesados nacionales
        
    • con interesados nacionales
        
    • con las partes interesadas nacionales
        
    • con los interlocutores nacionales
        
    Además de gestionar donaciones en entornos complejos y de alto riesgo, el PNUD ha colaborado con los interesados nacionales y los asociados de las Naciones Unidas logrando notables calificaciones de su desempeño y resultados para la salud. UN وعلاوة على إدارة المنح في بيئات تتسم بالتعقد وشدة الخطورة، يعمل البرنامج الإنمائي مع الجهات المعنية الوطنية وشركاء الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى مستويات رفيعة من الأداء ونتائج صحية بارزة.
    Preparación, en colaboración con los interesados nacionales, de un informe de asesoramiento sobre los sistemas judicial y penitenciario en Darfur con miras a determinar los requisitos que deben cumplir el Gobierno y la comunidad de donantes para reforzar dichos sistemas en la región UN القيام بالتعاون مع الجهات المعنية الوطنية بإعداد تقرير يتناول بالتقييم النظام القضائي ونظام السجون في دارفور لتحديد متطلبات تعزيز هذين النظامين في تلك المنطقة لاطلاع الحكومة ودوائر المانحين عليها
    El componente militar, en colaboración con los interesados nacionales y regionales, ha elaborado un plan para imprevistos a fin de anticiparse a las inundaciones que acompañan la temporada de huracanes. UN 18 - وتعاون العنصر العسكري مع الجهات المعنية الوطنية والإقليمية لوضع خطة طوارئ تحسبا لحدوث فيضانات في موسم الأعاصير.
    En junio de 2011, la Comisión, en consulta con interesados nacionales e internacionales, recabó y obtuvo el acuerdo de la Presidenta para preparar una estrategia nacional de reconciliación. UN وفي حزيران/يونيه 2011، طلبت اللجنة، بالتشاور مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، موافقة الرئيسة على إعداد استراتيجية وطنية للمصالحة، وحصلت على هذه الموافقة.
    Desde abril de 2011, la ONUCI visitó 37 tribunales y 23 prisiones, y se celebraron 5 reuniones con las partes interesadas nacionales e internacionales sobre la reapertura de los tribunales y las prisiones en todo el país. UN ومنذ نيسان/أبريل 2011، زارت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار 37 محكمة و 23 سجنا، وعُقِدت خمس اجتماعات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية تتعلق بإعادة فتح المحاكم والسجون في جميع أنحاء البلاد
    68. Subraya que las futuras evaluaciones de la eficacia de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas deben utilizar plenamente los datos y conocimientos disponibles en el sistema y los de las autoridades nacionales, en plena colaboración con los interlocutores nacionales y las entidades de las Naciones Unidas; UN 68 - تؤكد ضرورة أن تستفيد عمليات التقييم المقبلة لفعالية الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إفادة كاملة من البيانات والخبرات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة ومن السلطات الوطنية بالتعاون التام مع الجهات المعنية الوطنية وكيانات الأمم المتحدة؛
    Su participación con los interesados nacionales e internacionales ha servido la causa de la consolidación de la paz en Sierra Leona y ha apoyado de manera considerable las actividades de la UNIPSIL. UN فعمله مع الجهات المعنية الوطنية والدولية قد خدم قضية بناء السلام في سيراليون كما دعم بشكل كبير الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون.
    Al mismo tiempo, el Presidente prosiguió sus consultas con los interesados nacionales y convocó a los jefes de las fuerzas armadas y los comandantes regionales a debatir la situación política y el proceso de reforma del sector de la seguridad. UN وفي نفس الوقت، واصل الرئيس مشاوراته مع الجهات المعنية الوطنية من خلال دعوة قيادة القوات المسلحة والقادة الإقليميين إلى الاجتماع من أجل مناقشة الحالة السياسية وعملية إصلاح القطاع الأمني.
    Por último, es imprescindible que las Naciones Unidas ejerzan liderazgo en los planos nacional y regional para forjar alianzas con los interesados nacionales y fomentar la implicación nacional. UN أخيرا، تتسم قيادة الأمم المتحدة على الصعيدين القطري والإقليمي بأهمية حاسمة من أجل صوغ الشراكات مع الجهات المعنية الوطنية وزيادة الملكية الوطنية.
    Insto a los asociados internacionales de Guinea-Bissau a que colaboren con los interesados nacionales para que la conferencia sea un éxito y contribuir así a la reconstrucción del Estado. UN لذا أحث الشركاء الدوليين للبلد على العمل مع الجهات المعنية الوطنية من أجل إنجاح هذا المؤتمر والمساهمة في إعادة بناء الدولة.
    El 19 de octubre, el Presidente Bozizé convocó una reunión con los interesados nacionales e internacionales para examinar los avances y las dificultades relativas al proceso electoral, durante la cual expresó preocupación ante las posibles demoras en la preparación para las elecciones por parte de la Comisión Electoral Independiente. UN 15 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، عقد الرئيس بوزيزيه اجتماعا مع الجهات المعنية الوطنية والدولية لمناقشة التقدم المحرز والتحديات الماثلة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية وأعرب خلاله عن قلقه إزاء احتمال حدوث تأخير في الأعمال التحضيرية للانتخابات التي تضطلع بها اللجنة الانتخابية المستقلة.
    A su regreso a Bissau, el 25 de julio, el Presidente emprendió intensas consultas con los interesados nacionales e internacionales sobre la evolución de la situación política. UN 6 - وشرع الرئيس، لدى عودته إلى بيساو في 25 تموز/يوليه، في إجراء مشاورات مكثفة مع الجهات المعنية الوطنية والدولية يشأن الوضع السياسي المتغير.
    iii) Mayor apoyo a las visitas de la Presidencia de la Comisión de Consolidación de la Paz, los presidentes de las configuraciones encargadas de países concretos y delegaciones de la Comisión con el fin de profundizar la interacción con los interesados nacionales y de las Naciones Unidas en el terreno, demostrado por el número de informes de antecedentes UN ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى الزيارات التي يقوم بها رئيس لجنة بناء السلام ورؤساء التشكيلات القطرية ووفود اللجنة من أجل تعميق التفاعل مع الجهات المعنية الوطنية والتابعة للأمم المتحدة في الميدان، كما يتضح من عدد من تقارير المعلومات الأساسية
    iii) Mayor apoyo a las visitas de la Presidencia de la Comisión de Consolidación de la Paz, los presidentes de las configuraciones encargadas de países concretos y delegaciones de la Comisión con el fin de profundizar la interacción con los interesados nacionales en el terreno, demostrado por el número de informes de antecedentes UN ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى الزيارات التي يقوم بها رئيس لجنة بناء السلام ورؤساء التشكيلات القطرية ووفود اللجنة من أجل تعميق التفاعل مع الجهات المعنية الوطنية في الميدان، كما يتضح من عدد من تقارير المعلومات الأساسية
    iii) Mayor apoyo a las visitas de la Presidencia de la Comisión de Consolidación de la Paz, los presidentes de las configuraciones encargadas de países concretos y delegaciones de la Comisión con el fin de profundizar la interacción con los interesados nacionales en el terreno, demostrado por el número de informes de antecedentes UN ' 3` زيادة الدعم المقدم إلى الزيارات التي يقوم بها رئيس لجنة بناء السلام ورؤساء التشكيلات القطرية ووفود اللجنة من أجل تعميق التفاعل مع الجهات المعنية الوطنية في الميدان، كما يتضح من عدد من تقارير المعلومات الأساسية
    Durante la aplicación del Marco Estratégico, el Gobierno de Burundi y la Comisión de Consolidación de la Paz, junto con los interesados nacionales e internacionales, llevaron a cabo cuatro exámenes para evaluar los progresos logrados, estudiar los problemas pendientes de resolución que afectaban a la consolidación de la paz y renovar el compromiso de hacerles frente. UN 2 - وأثناء تنفيذ الإطار الاستراتيجي، أجرى كل من حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام، بالاشتراك مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، أربعة استعراضات لتقييم التقدم المحرز والنظر في المصاعب المتبقية أمام بناء السلام ولتجديد التزاماتها بالتغلب على تلك المصاعب.
    Durante la aplicación del Marco Estratégico, el Gobierno de Burundi y la Comisión de Consolidación de la Paz, junto con los interesados nacionales e internacionales, llevaron a cabo cuatro exámenes para evaluar los progresos logrados, estudiar los problemas pendientes de resolución que afectaban a la consolidación de la paz y renovar el compromiso de hacerles frente. UN 2 - وأثناء تنفيذ الإطار الاستراتيجي، أجرى كل من حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام، بالاشتراك مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، أربعة استعراضات لتقييم التقدم المحرز والنظر في المصاعب المتبقية أمام بناء السلام ولتجديد التزاماتها بالتغلب على تلك المصاعب.
    f) Fortaleciendo la coordinación de las actividades operacionales que tienen en cuenta las cuestiones de género entre las entidades del sistema de las Naciones Unidas mediante los mecanismos de coordinación existentes en el plano nacional y en cooperación, cuando proceda, con los interesados nacionales; UN (و) تعزيز تنسيق الأنشطة التنفيذية المراعية لنوع الجنس بين كيانات منظومة الأمم المتحدة من خلال آليات التنسيق القائمة على المستوى القطري وبالشراكة مع الجهات المعنية الوطنية حيثما كان هذا ملائما؛
    En esa ocasión, celebraron conversaciones con interesados nacionales e internacionales, incluidos el Teniente General Djibo, el Primer Ministro Mahamadou Danda y varios candidatos presidenciales, con miras a insistir ante todas las partes en la necesidad de respetar el calendario acordado para el proceso de transición y asegurar que las elecciones presidenciales y legislativas se celebraran en las mejores condiciones posibles. UN وأجروا أثناء الزيارة مناقشات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، بما في ذلك مع اللفتنانت جنرال جيبو ورئيس الوزراء محمدو داندا والعديد من مرشحي الرئاسة، بغية إقناع جميع الأطراف بضرورة احترام الجدول الزمني المتفق عليه للعملية الانتقالية، ولضمان إجراء الانتخابات التشريعية والرئاسية في ظل أفضل الظروف الممكنة.
    Tras el colapso de los sistemas judicial y penitenciario durante la crisis poselectoral, la ONUCI prestó asesoramiento a las autoridades de Côte d ' Ivoire en la evaluación de los daños y las necesidades de las prisiones y los tribunales, y se coordinó con las partes interesadas nacionales e internacionales para la rehabilitación de las prisiones y los tribunales UN وفي أعقاب انهيار النظام القضائي ونظام السجون خلال أزمة ما بعد الانتخابات، قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المشورة للسلطات الإيفوارية بشأن تقييم الأضرار التي حدثت للسجون والمحاكم، واحتياجاتهما، وقامت بالتنسيق مع الجهات المعنية الوطنية والدولية بغرض إعادة تأهيل السجون والمحاكم
    También se le ha conferido el mandato de fomentar las actividades de desarrollo de los medios de subsistencia, especialmente en favor de los desplazados internos, en consulta y en colaboración con los interlocutores nacionales e internacionales pertinentes, con el fin de facilitar a las poblaciones del este y el norte del país vías adecuadas de generación de ingresos. UN وكُلفت الأمانة أيضاً بتعزيز الأنشطة الإنمائية للأسر المعيشية لا سيما لفائدة الأشخاص المشردين داخلياً، بالتشاور والتنسيق مع الجهات المعنية الوطنية والدولية، من أجل تقديم بدائل مدرة للدخل يستفيد منها سكان الشرق والشمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد