ويكيبيديا

    "مع الحرص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • procurando
        
    • velando
        
    • asegurando
        
    • al mismo
        
    • garantizando
        
    • al tiempo que
        
    • teniendo en cuenta
        
    • cuidando
        
    • abordando
        
    • tratando
        
    • evitando
        
    • atendiendo
        
    • promoviendo
        
    • teniendo presente
        
    • precaución
        
    13. La labor de la Comisión complementará la de otros organismos internacionales, procurando al mismo tiempo evitar toda duplicación. UN ٣١ ـ ينبغي أن يكون عمل اللجنة مكملا لعمل الهيئات الدولية اﻷخرى مع الحرص على عدم حدوث أي ازدواج.
    8. La labor de la Comisión complementará la de otros organismos internacionales, procurando al mismo tiempo evitar toda duplicación. UN ٨ ـ ينبغي أن يكون عمل اللجنة مكملا لعمل الهيئات الدولية اﻷخرى مع الحرص على عدم حدوث أي ازدواج.
    En esta cuestión, los gobiernos deberían adoptar una actitud equilibrada, velando porque la educación religiosa se adapte a la edad del niño. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومات اعتماد نهج متوازن، مع الحرص على أن يتكيف التعليم الديني مع سن الأطفال.
    Aunque la Comisión reconoce la envergadura y la complejidad de las tareas que deben llevarse a cabo, confía en que se hará todo lo posible por cumplir el plazo, asegurando al mismo tiempo la calidad del examen y evitando perturbar la labor de la Secretaría. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تدرك حجم وتعقيد المهمة التي ينبغي إنجازها، فهي واثقة من أن كل الجهود ستبذل لاحترام هذا الإطار الزمني، مع الحرص على جودة الاستعراض وتفادي تعطيل عمل الأمانة العامة.
    Afirma que fue tratado con el más alto grado de respeto y dignidad posible, garantizando al mismo tiempo la seguridad de todas las personas que intervinieron. UN وتقول الدولة الطرف إنه عومل بأقصى ما يمكن من الاحترام والكرامة مع الحرص في الوقت ذاته على أمن جميع المعنيين.
    Contiene medidas encaminadas a asegurar que los usuarios con discapacidad obtengan el máximo beneficio en cuanto a posibilidades de elección, precio y calidad de las telecomunicaciones, al tiempo que se atiendan sus necesidades especiales. UN ويتضمن التوجيه تدابير تضمن استفادة المستخدمين المعوقين إلى أقصى حد ممكن من الخيارات المتاحة على صعيد الاتصالات ومن أسعارها وأنواعها، مع الحرص على تلبية احتياجاتهم الخاصة في الوقت نفسه.
    Desempeñará esta labor teniendo en cuenta la calidad, la pertinencia, la oportunidad, el impacto y la sostenibilidad. UN وعليها القيام بذلك مع الحرص على الجودة والملاءمة وحسن التوقيت والتأثير والاستدامة.
    10. La labor de la Comisión complementará la de otros organismos internacionales, procurando al mismo tiempo evitar toda duplicación. UN ٠١ ـ ينبغي أن يكون عمل اللجنة مكملا لعمل الهيئات الدولية اﻷخرى مع الحرص على عدم حدوث أي ازدواج.
    10. La labor del Grupo de Trabajo complementará la de otros organismos internacionales, procurando al mismo tiempo evitar toda duplicación. UN ٠١ ـ ينبغي أن يكون عمل الفريق العامل مكملا لعمل الهيئات الدولية اﻷخرى مع الحرص على عدم حدوث أي ازدواج.
    7. La labor del Grupo de Trabajo complementará la de otros organismos internacionales, procurando al mismo tiempo evitar toda duplicación. UN ٧ ـ ينبغي أن يكون عمل الفريق العامل مكملا لعمل الهيئات الدولية اﻷخرى مع الحرص على عدم حدوث أي ازدواج.
    La Comisión de Identificación es la encargada de establecer los procedimientos de apelación, procurando que sean conformes con el Reglamento general. UN تختص لجنة تحديد الهوية بتحديد وتنفيذ إجراءات الطعن مع الحرص على مطابقتها لﻷنظمة العامة.
    La Quinta Comisión haría todo esto velando al mismo tiempo por que el nivel general de los próximos presupuestos de la Organización no resultase afectado en modo alguno. UN وستقوم اللجنة الخامسة بكل هذا مع الحرص على ألا يتأثر بأي حال المستوى العام لميزانيات المنظمة المقبلة.
    Interesa por lo demás promover la valorización de los recursos humanos velando por la igualdad entre los géneros. UN ومن الهام أيضا التشجيع على تنمية الموارد البشرية مع الحرص على المساواة بين الجنسين.
    La oradora señala sobre todo a la atención los párrafos en cursiva y destaca que, lejos de ser exageradas, las peticiones de la FICSA están inspiradas en el deseo de reforzar la eficacia y la eficiencia de la Organización velando por que cuente con un personal más motivado y más dedicado. UN وهي تؤكد أن الطلبات التي قدمها الاتحاد ليست مبالغا بها، بل هي مستوحاة من الرغبة في تعزيز فعالية المنظمة وكفاءتها، مع الحرص على أن يكون في خدمتها موظفون أقوى حوافزا وأكثر إخلاصا.
    Aunque la Comisión Consultiva reconoce la envergadura y la complejidad de las tareas que deben llevarse a cabo, confía en que se hará todo lo posible por cumplir el plazo, asegurando al mismo tiempo la calidad del examen y evitando perturbar la labor de la Secretaría. UN وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية تدرك حجم وتعقيد المهمة التي ينبغي إنجازها، فهي واثقة من أن كل الجهود ستبذل للتقيد بهذا الجدول الزمني، مع الحرص على جودة الاستعراض وتفادي تعطيل عمل الأمانة العامة.
    Afirma que fue tratado con el más alto grado de respeto y dignidad posible, garantizando al mismo tiempo la seguridad de todas las personas que intervinieron. UN وتقول الدولة الطرف إنه عومل بأقصى ما يمكن من الاحترام والكرامة مع الحرص في الوقت ذاته على أمن جميع المعنيين.
    El objetivo es reducir los gastos al tiempo que se optimizan las prácticas institucionales. UN وتتمثل الغاية في خفض التكاليف مع الحرص في الوقت ذاته على تبسيط ممارسات تصريف الأعمال.
    Desempeñará esta labor teniendo en cuenta la calidad, la pertinencia, la oportunidad, el impacto y la sostenibilidad. UN وعليها القيام بذلك مع الحرص على جودة البرامج وجدواها وحسن توقيتها وتأثيرها واستدامتها.
    No obstante, ese derecho debe ejercerse cuidando de evitar actuaciones y políticas racistas o xenofóbicas. UN بيد أن هذا الحق ينبغي أن يمارس مع الحرص على تفادي اﻷفعال والسياسات العنصرية أو المنطوية على كراهية اﻷجانب.
    Los objetivos de la reforma de las Naciones Unidas, que deberán incluir el fortalecimiento de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, así como la reforma del Consejo de Seguridad y de otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, abordando, al mismo tiempo, las cuestiones sistémicas que puedan surgir como resultado, son los siguientes: UN 53-6 فيما يلي بيان الأهداف المتوخاة من إصلاح الأمم المتحدة التي يجب أن تشمل تعزيز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وكذلك إصلاح مجلس الأمن وأجهزة أخرى للأمم المتحدة ذات صلة، مع الحرص في الوقت ذاته على معالجة المسائل الخاصة بالأجهزة التي قد تنجرّ عن ذلك:
    Debe convocar y fomentar expresamente las asociaciones entre múltiples interesados y la creación de redes mundiales sobre cuestiones de política, tratando de llegar a los grupos interesados, más allá de los Estados Miembros, y cerciorándose de mantener un justo equilibrio entre el Norte y el Sur. UN وعليها أن تنظم صراحة شراكات بين أصحاب مصلحة متعددين وشبكات السياسات العالمية، وأن تلتمس مشاركة جهات مستهدفة غير الدول الأعضاء مع الحرص على حفظ توازن عادل بين الشمال والجنوب.
    Además, grupos de expertos estimularán los debates, manteniendo un diálogo abierto con los participantes y evitando la lectura de declaraciones. UN وإضافة إلى ذلك، ستحفّز أفرقة من الخبراء المناقشات، مع الحرص على ترك باب الحوار مع المشاركين مفتوحا وتجنب القاء بيانات.
    Además, la evaluación deberá realizarse con criterios científicos, seguridad e imparcialidad, atendiendo al interés del menor y a consideraciones de género, evitando todo riesgo de violación de su integridad física, respetando debidamente su dignidad humana, y, en caso de incertidumbre, otorgando al individuo el beneficio de la duda, de manera que, en la hipótesis de que se trate de un menor, se lo trate como tal. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إجراء التقييم بطريقة علمية تراعي سلامة الطفل ووضعه كطفل وجنسه وتأخذ في الاعتبار مبدأ الإنصاف، مع الحرص على تفادي أي خطر لانتهاك السلامة الجسدية للطفل، واحترام كرامة البشر على النحو الواجب؛ وفي حال عدم زوال الشكوك، ينتفع الفرد بقرينة الشك ويعامَل بوصفه طفلاً إذا كان هناك احتمال بأن يكون بالفعل طفلاً؛
    Debían analizarse las prácticas portuarias nacionales a fin de eliminar los procedimientos restrictivos, la ineficiencia, las demoras y los cuellos de botella, promoviendo al mismo tiempo una mayor cooperación entre los distintos modos de transporte. UN وينبغي إجراء استعراض للممارسات الوطنية المتعلقة بالموانئ بغية التخلص من العمليات التقييدية وأوجه عدم الكفاءة وعمليات التأخير والاختناقات، مع الحرص على تشجيع تعاون أكبر بين مختلف أساليب النقل.
    El Comité de Redacción podía volver a examinar estas cuestiones y determinar a qué supuesto debía corresponder cada uno de esos proyectos de directriz, teniendo presente la necesidad de salvaguardar las relaciones convencionales. UN ويمكن للجنة الصياغة أن تواصل دراسة هذه المسائل وتحدد الفرضية التي تتماشى مع كل مشروع من مشاريع هذه المبادئ التوجيهية، مع الحرص على ضرورة الحفاظ على العلاقات التعاهدية.
    Chile estima que este derecho debe ser ejercido con especial precaución de preservar la seguridad de las instalaciones, el material y la tecnología nucleares. UN وتعتقد شيلي أن هذا الحق يجب أن يمارس مع الحرص بصفة خاصة على حفظ أمن المنشآت والمعدات والتكنولوجيا النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد