Pese a ello, las autoridades policiales no habían hecho grandes esfuerzos por lograr la integración de la diversidad. | UN | ورغم هذه الالتزامات، لم تبذل سلطات الشرطة جهداً كبيراً في الإدماج مع الحفاظ على التنوع. |
Informe de la reunión de expertos sobre integración de la diversidad en la policía | UN | تقرير عن اجتماع الخبراء المعني بالإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة |
El Congreso iniciará un proceso para estudiar la forma en que las zonas protegidas pueden utilizarse más eficazmente en las estrategias de reducción de la pobreza sin poner en peligro la conservación de la diversidad biológica. | UN | وسيستهل المؤتمر عملية لبحث الطريقة التي يمكن بها استغلال المناطق المحمية بقدر أكبر من الفعالية في استراتيجيات الحد من الفقر مع الحفاظ على التنوع البيولوجي. |
Informe de la reunión de expertos sobre integración de la diversidad en la policía. Viena, 15 y 16 de enero de 2008 | UN | تقرير عن اجتماع الخبراء المعني بالإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة، فيينا، 15-16 كانون الثاني/يناير 2008 |
Destacó el apoyo que había ofrecido siempre su Gobierno a las cuestiones de las minorías en las Naciones Unidas, especialmente en materia de participación, ámbito en el que podía englobarse la integración de la diversidad en la policía. | UN | وشدد على دعم حكومته منذ عهد بعيد لقضايا الأقليات في الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بقضايا المشاركة، التي يمكن أن يندرج تحتها الإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة. |
El Sr. Timothy Lemay, Jefe de la Sección de Promoción del Imperio de la Ley de la UNODC, recalcó la importancia de la cooperación interinstitucional en cuestiones policiales y sugirió incluir el tema de la integración de la diversidad en el manual del policía de la UNODC, que estaba en proceso de actualización. | UN | وأبرز تيموثي ليماي، رئيس قسم سيادة القانون في مكتب الأمم المتحدة للجريمة والمخدرات، أهمية التعاون بين الوكالات بشأن قضايا أعمال الشرطة وأشار بأنه ربما ينبغي إدراج مسألة الإدماج مع الحفاظ على التنوع في دليل الشرطة من الكتاب الأزرق الصادر عن المكتب الذي يوجد حالياً قيد التحديث. |
A continuación, los participantes tuvieron ocasión de presentarse brevemente y explicar su labor en lo relativo a la integración de la diversidad en una mesa redonda. | UN | وبعدئذ أُتيحت للمشاركين الواحد تلو الآخر فرصة لتقديم أنفسهم وأعمالهم المتصلة بالإدماج مع الحفاظ على التنوع بطريقة موجزة. |
8. La Sra. Seruvatu señaló también que en 2006, el Comisionado y la Junta de Administración habían hecho otra concesión con la intención de fomentar la integración de la diversidad. | UN | 8- وأبلغت السيدة سيروفاتو علاوة على ذلك بأن المفوض ومجلس الإدارة قدماً في عام 2006 تنازلاً آخر الغرض منه تعزيز الإدماج مع الحفاظ على التنوع. |
23. El Sr. Cronje dijo que la integración de la diversidad seguía siendo un problema. | UN | 23- وقال السيد كرونيي إن الإدماج مع الحفاظ على التنوع ما زال تحدياً من التحديات. |
V. Análisis de retos y oportunidades de integración de la diversidad en la policía y perspectivas futuras | UN | خامساً- استعراض التحديات والفرص في مجال الإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة والطريق إلى المستقبل |
A partir de estas iniciativas de las comunidades locales la iniciativa ecuatorial, un programa de colaboración del PNUD, está dedicada a crear un movimiento mundial para reducir la pobreza, junto con la conservación, el uso sostenible y la distribución equitativa de los beneficios de la diversidad biológica. | UN | وبناء على مبادرات تلك المجتمعات المحلية، يعمل برنامج مبادرة خط الاستواء، وهو برنامج للشراكة تابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على إيجاد حركة عالمية للتخفيف من حدة الفقر جنبا إلى جنب مع الحفاظ على التنوع البيولوجي واستعماله بشكل يتيح استدامته والمشاركة على قدم المساواة في المنافع العائدة منه. |
4. El Sr. Martin Oelz, jurista del Equipo de Igualdad, Trabajadores Migrantes y Pueblos Indígenas y Tribales de la OIT, señaló que, desde el punto de vista de su organización, la integración de la diversidad en la policía era ante todo una cuestión de igualdad y derechos humanos en el trabajo. | UN | 4- وأشار مارتن أويلز، الموظف القانوني من فريق منظمة العمل الدولية المعني بالمساواة والعمال المهاجرين، والشعوب الأصلية والقبلية، إلى أن مسألة الإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة، من منظور منظمته، هي مسألة تتعلق في المقام الأول بالمساواة وحقوق الإنسان في العمل. |
Efectivamente, la promoción y la protección auténticas de la dignidad y los derechos humanos -- sobre la base del reconocimiento de la igualdad y la preservación de la diversidad en toda Europa sudoriental -- son esenciales para que el Pacto de estabilidad pueda ser verdaderamente eficaz. | UN | وفي الواقع أن التعزيز الحقيقي والحماية الحقيقية للكرامة الإنسانية ولحقوق الإنسان - على أساس الاعتراف بالمساواة مع الحفاظ على التنوع في جميع أنحاء جنوب شرق أوروبا - أمر بالغ الأهمية لنجاح ميثاق تحقيق الاستقرار نجاحا حقيقيا. |
La adición al presente informe (A/HRC/10/38/Add.1) es un informe resumido de la reunión de expertos sobre la integración de la diversidad en la policía celebrada los días 15 y 16 de enero de 2008, que se menciona brevemente en el informe provisional. | UN | أما الإضافة لهذا التقرير (AHRC/10/38/Add.1) فهي تقرير موجز عن اجتماع الخبراء المعني بالإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة الذي عُقد يومي 15 و16 كانون الثاني/ يناير 2008، والذي أشير إليه بإيجاز في التقرير المؤقت. |
8. La consulta inicial empezó con una reunión de expertos sobre integración de la diversidad en la policía, organizada por el ACNUDH en Viena los días 15 y 16 de enero de 2008, en cooperación con la Experta independiente sobre cuestiones de las minorías, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | 8- وانطلقت المشاورة الأولى في هذا المجال باجتماع الخبراء المعني بالإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة الذي نظمته المفوضية في فيينا في 15 و16 كانون الثاني/يناير 2008، بالتعاون مع الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، ومنظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
El representante de una ONG señaló que en algunos de los principales documentos en materia de integración de la diversidad, como las recomendaciones del Comisionado para las Minorías Nacionales y la Carta de Rotterdam, se consideraba fundamental la colaboración con las ONG y dijo que las ONG agradecerían por tanto que las Naciones Unidas les dieran una orientación clara respecto al tipo de iniciativas que podían adoptar. | UN | وأوضح ممثلٌ لإحدى المنظمات غير الحكومية أن بعض الوثائق الرئيسية المتعلقة بمسألة الإدماج مع الحفاظ على التنوع، من قبيل توصيات المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات القومية وميثاق روتردام، تتوخى الشراكة مع المنظمات غير الحكومية بوصفها عنصراً حاسماً من عناصر عملية الإدماج مع الحفاظ على التنوع. |
2. El ACNUDH invitó a diez profesionales de los servicios policiales de diferentes regiones y países (Brasil, Camerún, Canadá, Hungría, India, Irlanda, Nigeria, Pakistán, Samoa y Sudáfrica) a que participaran en la reunión en calidad de expertos y realizaran presentaciones centradas en la puesta en común de experiencias óptimas y lecciones aprendidas en relación con la integración de la diversidad en los servicios policiales. | UN | 2- ودعت المفوضية 10 مهنيين من دائرة الشرطة من مختلف المناطق والبلدان في العالم (آيرلندا وباكستان والبرازيل وجنوب أفريقيا وساموا والكاميرون وكندا ونيكاراغوا والهند وهنغاريا) للمشاركة في الاجتماع كخبراء وتقديم عروض تركز على تبادل الخبرات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتعلق بالإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة(). |