El documento es un mecanismo común que comparten con gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | وتعد الوثيقة بمثابة أداة مشتركة تتشاطرها المنظمات مع الحكومات والمنظمات الدولية. |
Contactos del Presidente del Tribunal con gobiernos y organizaciones internacionales | UN | الاتصالات التي أجراها رئيس المحكمة مع الحكومات والمنظمات الدولية |
También se ocupó de los proyectos relacionados con el desarrollo de la capacidad y el legado del Tribunal y se reunió con gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | وواصل أيضا مشاريع بناء القدرات وتراث المحكمة وأجرى اتصالات مع الحكومات والمنظمات الدولية. |
Estos temas constituyen la base de la labor del Representante y son las cuestiones examinadas con los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | وتشكل هذه المواضيع أساس عمل الممثل والمسائل التي تناقش مع الحكومات والمنظمات الدولية. |
Las misiones también ofrecen la oportunidad de entablar un diálogo centrado en la búsqueda de soluciones con los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales correspondientes. | UN | وتتيح البعثات كذلك الفرصة للدخول في حوار مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بهدف الوصول إلى حلول. |
Las actividades complementarias han incluido consultas y debates con los gobiernos y organizaciones internacionales para la aplicación de las recomendaciones de la Comisión Independiente. | UN | ٤ - وشملت أنشطة المتابعة إجراء مشاورات ومناقشات مع الحكومات والمنظمات الدولية من أجل تنفيذ توصيات اللجنة المستقلة. |
También se ocupó de los proyectos relacionados con el fomento de la capacidad y el legado del Tribunal y celebró reuniones con gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | وواصل أيضا مشاريع بناء القدرات وإرث المحكمة وأجرى اتصالات مع الحكومات والمنظمات الدولية. |
Se han celebrado en Ginebra tres reuniones oficiosas con gobiernos y organizaciones internacionales y ha tenido lugar una serie de consultas regionales en Ucrania, Belarús y la República de Moldova, así como en Kirguistán para las cinco repúblicas del Asia central. | UN | وقد عقدت ثلاثة اجتماعات غير رسمية مع الحكومات والمنظمات الدولية في جنيف، وأجريت سلسلة من المشاورات اﻹقليمية في أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا، وفي قيرغيزستان بالنسبة لجمهوريات آسيا الوسطى الخمس. |
Durante las actividades preparatorias, y en la Conferencia, representantes empresariales propusieron políticas para ser analizadas con gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | وخلال العملية التحضيرية للمؤتمر وأثناء انعقاده، قدم ممثلو مؤسسات الأعمال مقترحات تخص إعداد السياسات العامة لمناقشتها مع الحكومات والمنظمات الدولية. |
11B.13 Las necesidades estimadas de 63.500 dólares representan el costo de los viajes de representantes del Centro a reuniones de las Naciones Unidas y a reuniones de consulta con gobiernos y organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | ١١ باء-١٣ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٦٣ دولار تكاليف السفر لتمثيل المركز في اجتماعات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المشاورات مع الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
11B.13 Las necesidades estimadas de 63.500 dólares representan el costo de los viajes de representantes del Centro a reuniones de las Naciones Unidas y a reuniones de consulta con gobiernos y organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | ١١ باء-١٣ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٦٣ دولار تكاليف السفر لتمثيل المركز في اجتماعات اﻷمم المتحدة، فضلا عن المشاورات مع الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية. |
10B.16 Las necesidades estimadas de 70.700 dólares corresponden a los gastos de viaje para representar al Centro en reuniones de las Naciones Unidas y en consultas con gobiernos y organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | ٠١ باء-٦١ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٧٠ دولار تغطي تكلفة السفر لتمثيل المركز في اجتماعات اﻷمم المتحدة وللتشاور مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية. |
10B.16 Las necesidades estimadas de 70.700 dólares corresponden a los gastos de viaje para representar al Centro en reuniones de las Naciones Unidas y en consultas con gobiernos y organizaciones internacionales y no gubernamentales. | UN | ١٠ باء-١٦ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠٠ ٧٠ دولار تغطي تكلفة السفر لتمثيل المركز في اجتماعات اﻷمم المتحدة وللتشاور مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية. |
El PNUMA informó a la OSSI de que, en cumplimiento de la resolución 53/242 de la Asamblea General, prevé celebrar consultas amplias con gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | أفاد البرنامج الإنمائي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه من المتوقع، وفقا لقرار الجمعية العامة 53/242، عقد مشاورات مستفيضة مع الحكومات والمنظمات الدولية. |
i) Dar asesoramiento sobre disposiciones institucionales y operacionales para las misiones de mantenimiento de la paz y de otra índole y la asistencia para el desarrollo, incluida la formulación e interpretación de acuerdos con gobiernos y organizaciones internacionales relativos a esas disposiciones; | UN | `1 ' تقديم المشورة بشأن الترتيبات المؤسسية والتشغيلية لبعثات حفظ السلام والبعثات الأخرى ومن أجل المساعدة الإنمائية، بما في ذلك صياغة وتفسير الاتفاقات مع الحكومات والمنظمات الدولية المتعلقة بهذه الترتيبات؛ |
Alienta asimismo a la ONUDI a redoblar sus esfuerzos para promover la cooperación Sur-Sur en materia de desarrollo industrial, en estrecha consulta y en cooperación con los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | كما تشجّع المجموعة اليونيدو على بذل جهود أكبر بهدف تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال التنمية الصناعية، وذلك بالتشاور والتعاون الوثيقين مع الحكومات والمنظمات الدولية. |
Es precisa una supervisión constante para cerciorarse de que va mejorando efectivamente la situación y de que se aplican las recomendaciones resultantes de las conversaciones del representante con los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | فلا بد من إجراء رصد مستمر للتأكد من أن الحالات تحسنت حقا وأن التوصيات الناجمة عن مناقشات الممثل مع الحكومات والمنظمات الدولية قد نفذت. |
Las misiones ofrecen la oportunidad de hablar de temas concretos con los gobiernos y las organizaciones internacionales y de llegar a acuerdos que pueden mejorar la situación. | UN | وتتيح البعثات فرصا لمناقشة قضايا معينة مع الحكومات والمنظمات الدولية وللتوصل الى اتفاقات يمكن أن تؤدي الى تحسينات في الوضع. |
La Comisión Económica para África (CEPA) y la Comisión Económica para Europa (CEPE) cooperan con los gobiernos y las organizaciones internacionales que ejecutan actividades en sus respectivas regiones, así como con los círculos empresariales. | UN | وتتعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مع الحكومات والمنظمات الدولية الناشطة، في منطقة كل منها وكذلك مع مجتمع المال واﻷعمال. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor realizada por el Director Ejecutivo en la preparación del proyecto de directrices en consulta con los gobiernos y las organizaciones internacionales competentes, | UN | وإذْ ينوه بالعمل الذي أنجزه المدير التنفيذي في إعداد مشروع مبادئ توجيهية بالتشاور مع الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة، |
Los representantes del sector empresarial que participaron en el proceso preparatorio y en la Conferencia propiamente dicha presentaron propuestas normativas factibles que habrían de examinarse con los gobiernos y las organizaciones internacionales. | UN | 55 - وركزت العناصر الممثلة لقطاع الأعمال التجارية خلال العملية التحضيرية وفي المؤتمر ذاته على إبراز المقترحات القابلة للتنفيذ في مجال السياسات لمناقشتها مع الحكومات والمنظمات الدولية. |
Al respecto, tomamos nota con satisfacción de la oportunidad que se brindó a las empresas y organizaciones empresariales de ser acreditadas oficialmente ante la Conferencia Internacional sobre Financiación y Desarrollo y ante su Comisión Preparatoria, y de la oportunidad que se brindó a los representantes empresariales de presentar propuestas de políticas para debatirlas con los gobiernos y organizaciones internacionales. | UN | وفي هذا الشأن، نلاحظ بعين الرضا أن دوائر الأعمال منفردة وكذلك منظمات العمل، أُعطيت الفرصة للانضمام رسميا إلى المؤتمر الدولي لتمويل التنمية ولجنته التحضيرية، وأن ممثلي دوائر الأعمال تقدموا باقتراحات تتعلق بالسياسات العامة، لمناقشتها مع الحكومات والمنظمات الدولية. |