En el desempeño de esas funciones, la División establece contactos con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales donantes en la región de la CEPA y define las actividades que requieren asistencia técnica. | UN | وتنفيذا لهذه المهام، تقيم الشعبة صلات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية المانحة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، كما تقوم بتحديد اﻷنشطة التي هي في حاجة إلى المساعدة التقنية. |
El ejemplo mejor conocido es la recogida del agua de lluvia, que están desarrollando las comunidades en alianza con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأشهر الأمثلة على ذلك هو تجميع مياه الأمطار، الذي تضطلع به المجتمعات المحلية على أوسع نطاق بالشراكة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Es importante que las empresas, en cooperación con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales: | UN | ٣٤ - ومن المهم بالنسبة إلى دوائر اﻷعمال أن تقوم، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، بما يلي: |
Noruega es un ferviente partidario de las labores internacionales dirigidas a lograr ese objetivo, y colabora con gobiernos y organizaciones no gubernamentales, sobre la base del Programa de Acción de las Naciones Unidas, dentro de los marcos multilateral, regional y bilateral. | UN | والنرويج مؤيد قوي للجهود الدولية الرامية إلى تحقيق هذا الهدف، وتتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية استناداً إلى برنامج عمل الأمم المتحدة، في أطر متعددة الأطراف وإقليمية وثنائية. |
En colaboración con gobiernos y organizaciones no gubernamentales se hicieron varias evaluaciones de programas en gran escala de salud sexual y reproductiva para jóvenes. | UN | 21 - أجريت تقييمات عديدة لبرامج واسعة النطاق تتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للشباب، وذلك بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
El Grupo informa a la Comisión sobre sus comunicaciones con los gobiernos y organizaciones no gubernamentales, sobre sus reuniones y sobre sus misiones. | UN | ويعلم الفريق اللجنة باتصالاته مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية واجتماعاته وبعثاته. |
Las medidas encaminadas a fortalecer los sistemas de asilo siguen ocupando un lugar importante en los debates con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 134- ما زالت التدابير الرامية إلى تعزيز نظم اللجوء تظهر بشكل بارز في المناقشات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
134. Las medidas encaminadas a fortalecer los sistemas de asilo siguen ocupando un lugar importante en los debates con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | 134- ما زالت التدابير الرامية إلى تعزيز نظم اللجوء تظهر بشكل بارز في المناقشات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Se debería examinar la manera en que el sistema de las Naciones Unidas pueda ser más proactivo para trabajar conjuntamente y con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويتعين النظر في كيفية تمكن منظومة الأمم المتحدة من زيادة مشاركتها الإيجابية في العمل جنبا إلى جنب مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
En colaboración con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales (ONG), la UNODC dirige sus actividades hacia los jóvenes, por conducto de las escuelas, para proporcionarles la información necesaria a fin de que adquieran recursos de defensa personales y sociales y tomen decisiones sanas y beneficiosas para la sociedad. | UN | وهو يستهدف، مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، الشباب عبر المدارس لإمدادهم بالمعلومات الضرورية بغية تنمية قدرتهم على المقاومة ومهاراتهم الشخصية والاجتماعية ولتكون اختياراتهم صحية ومواتية اجتماعياً. |
El sector privado debía cooperar con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, fijar los precios de los anticonceptivos para la distribución al detalle sobre la base de la sensibilidad de los consumidores a los precios y participar en la distribución y la comercialización social a nivel de la comunidad. | UN | ويجب على القطاع الخاص أن يتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأن يسعر وسائل منع الحمل من أجل التوزيع عن طريق تجار التجزئة على أساس حساسية المستهلكين إزاء اﻷسعار ويشارك في التوزيع على صعيد المجتمع المحلي وفي التسويق الاجتماعي. |
Más de 20 millones de refugiados, ciertos grupos de desplazados internos y otras personas de que se ocupa el ACNUR siguen dependiendo del amplio consenso internacional que mantiene su protección y que permite al ACNUR, en estrecha cooperación con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, cumplir las funciones derivadas de su mandato. | UN | ويواصل أكثر من ٢٠ مليون لاجئ، بالاضافة الى مجموعات منتقاة من المشردين داخليا وغيرهم من اﻷشخاص الذين يشكلون موضع اهتمام، الاعتماد على توافق اﻵراء الدولي العريض الذي يبقي على حمايتهم والذي يمكﱢن المفوضية، بالتعاون الوثيق مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، من أداء الوظيفة التي تمليها عليها ولايتها. |
En colaboración con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales internacionales, el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino trabaja denodadamente para alcanzar sus objetivos y no escatimará esfuerzos para ayudar a establecer una paz justa, duradera y total en el Oriente Medio. | UN | وبالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية الدولية، تعمل لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف دون كلل من أجل تحقيق أهدافها ولن تدخر جهدا من أجل المساعدة على إقامة سلام عادل ودائم وشامل في الشرق اﻷوسط. |
La conciencia cada vez mayor de la responsabilidad de las empresas lleva cada vez más a los dirigentes del sector privado a buscar nuevos modos de que las entidades con fines de lucro puedan colaborar constructivamente con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales en cuestiones relativas a la población y el desarrollo sostenible. | UN | وثمة إدراك متنام لمسؤوليات الشركات يقود بصورة متزايدة صانعي القرار في القطاع الخاص إلى البحث عن طرق جديدة تستطيع فيها الكيانات التي تستهدف الربح أن تعمل بصورة بناءة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل السكان والتنمية المستدامة. |
4. En el curso del año, el UNICEF sostuvo diálogos con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales relacionados con la Convención sobre los Derechos del Niño, que redundaron en un apreciable apoyo político y comunitario y en alentadores progresos respecto de la ratificación. | UN | ٤ - أجرت اليونيسيف طيلة السنة حوارا مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن اتفاقية حقوق الطفل أسفرت عن تأييد سياسي ومجتمعي هام وعن تطورات مشجعة فيما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية. |
Los representantes del ACNUDH, en colaboración con gobiernos y organizaciones no gubernamentales nacionales, tratan de reforzar la capacidad de protección, reducir las tensiones sociales y contribuir a la prevención de los conflictos. | UN | ويعمل ممثلو المفوضية مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية لتعزيز قدرات الحماية، وتخفيف حدة التوترات الاجتماعية، والمساهمة في منع النزاعات. |
Además, han apoyado, en asociación con gobiernos y organizaciones no gubernamentales, campañas de información y sensibilización y programas de protección de la infancia. | UN | وإضافة إلى ذلك، قامت هذه المشاريع التجارية، بالشراكة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، بدعم الحملات الإعلامية وحملات التوعية، وكذلك برامج الوقاية وحماية الأطفال. |
La UEFA se asoció con gobiernos y organizaciones no gubernamentales, prestó apoyo a iniciativas de educación y utilizó la publicidad generada por el fútbol para difundir mensajes antidiscriminatorios en los estadios. | UN | ويدخل الاتحاد في شراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ويدعم المبادرات التعليمية ويستخدم الدعاية التي توجدها أحداث كرة القدم لبث الرسائل المناهضة للتمييز في ملاعب كرة القدم. |
Los proyectos que se han puesto en marcha en cooperación con gobiernos y organizaciones no gubernamentales fortalecen la capacidad de las personas y los grupos para obtener ingresos mediante la prestación de apoyo al desarrollo económico en pequeña escala con base en la comunidad y a las actividades de generación de ingresos. | UN | وتعزز المشروعات التي تنفذ بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية قدرة الكسب لدى اﻷفراد والمجموعات عن طريق دعم أنشطة التنمية الاقتصادية الصغيرة النطاق، التي تبذل في إطار المجتمعات المحلية، واﻷنشطة المدرة للدخل. |
El UNFPA colabora con los gobiernos y organizaciones no gubernamentales para ejecutar los programas y conseguir resultados. | UN | 28 - يعمل الصندوق مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ البرامج وتحقيق النتائج. |
Algunas delegaciones dijeron que las iniciativas voluntarias del sector privado aplicadas, de ser necesario, en colaboración con el gobierno y las organizaciones no gubernamentales, también podrían contribuir a modificar las modalidades de consumo y producción. | UN | ١٣ - وذكرت بعض الوفود أن المبادرات الطوعية للقطاع الخاص، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية عند الاقتضاء، يمكن أن تساهم في تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج. |
Aunque los medios pueden variar por país y región, en todas las situaciones las Naciones Unidas centran su labor en los campos en que cuentan con ventajas comparativas y forjan sólidas alianzas con otras instituciones internacionales, con los gobiernos y con organizaciones no gubernamentales. | UN | ورغم أن الوسائل قد تختلف من بلد إلى بلد ومن منطقة إلى أخرى، فإن الأمم المتحدة تركز في جميع الحالات على المجالات التي تتمتع فيها بمزايا نسبية، وتبني شراكات قوية مع المؤسسات الدولية الأخرى، وكذلك مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
Las Naciones Unidas llevan a cabo su labor operacional en los países colaborando con los gobiernos y diversas organizaciones no gubernamentales ... | UN | وتؤدي الأمم المتحدة أنشطتها على الصعيد القطري، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية ... |