Estamos comprometidos activamente en un diálogo político con el Gobierno central del Afganistán y también con las autoridades de las provincias del norte y del noroeste. | UN | ونشارك على نحو نشط في حوار سياسي مع الحكومة المركزية ﻷفغانستان وكذلك مع سلطات المقاطعات الشمالية والشمالية الغربية. |
El Gobierno provincial se implantó después de dilatadas discusiones con el Gobierno central en torno a la división de poderes y atribuciones. | UN | وأُنشئت حكومة المقاطعة بعد سلسلة طويلة من المناقشات مع الحكومة المركزية فيما يتعلق بفصل السلطات وتقسيم الوظائف. |
También celebramos las decisiones que habilitan a los habitantes de Papua occidental a gestionar sus propios asuntos en colaboración con el Gobierno central. | UN | ونرحب أيضا بالقرارات التي تمكن سكان بابوا الغربية من إدارة شؤونهم الخاصة بالتعاون مع الحكومة المركزية. |
El vínculo con el Gobierno central puede reforzarse mediante la representación regional en el centro. | UN | ويمكن تعزيز العلاقات مع الحكومة المركزية بالتمثيل الإقليمي في المركز. |
El vínculo con el Gobierno central puede reforzarse mediante la representación regional en el centro. | UN | ويمكن تعزيز العلاقات مع الحكومة المركزية بالتمثيل الإقليمي في المركز. |
Esto puede hacerse mediante la firma de acuerdos con el Gobierno central y otros donantes. | UN | وقد يشمل ذلك توقيع اتفاقات مع الحكومة المركزية والجهات المانحة الأخرى. |
Para lograr resultados, todos los agentes que intervienen en la gobernanza local deben colaborar con el Gobierno central. | UN | ولتحقيق النتائج المرجوة، يجب أن تعمل جميع الأطراف الفاعلة على صعيد الحوكمة المحلية جنبا إلى جنب مع الحكومة المركزية. |
Es un órgano de representación política y elección de los sami en Noruega, en particular en calidad de interlocutor en el diálogo con el Gobierno central. | UN | وهو هيئة سياسية تمثيلية ومنتخبة للصاميين في النرويج، وتحديداً بوصفه طرفاً في الحوار مع الحكومة المركزية. |
Con frecuencia, las organizaciones están en contacto más directo con ellos y en relación más estrecha con las autoridades locales que los organismos internacionales, cuya tendencia es trabajar con el Gobierno central. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، تكون المنظمات غير الحكومية على اتصال مباشر أكبر بالسكان المشردين ولها علاقات بالسلطات المحلية أوثق من العلاقات التي للوكالات الدولية التي تنزع الى العمل مع الحكومة المركزية. |
Las organizaciones no gubernamentales suelen estar en contacto más directo con las poblaciones desplazadas y tienen relaciones más estrechas con las autoridades locales que los organismos internacionales, que tienden a trabajar con el Gobierno central. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، تكون المنظمات غير الحكومية على اتصال مباشر بدرجة أكبر بالسكان المشردين وتكون لها علاقات بالسلطات المحلية أوثق مما لها بالوكالات الدولية التي يغلب أن تعمل مع الحكومة المركزية. |
Otro dijo que el único modo en que tendría sentido contar con un gobierno autónomo local sería si se basara en las relaciones de cooperación con el Gobierno central, el sector privado y la sociedad civil. | UN | وقال آخر إن الحكم الذاتي المحلي يكون له معنى فقط إذا استند إلى شراكات مع الحكومة المركزية والقطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Como dato positivo cabe señalar que un número creciente de afganos trata de fortalecer los nexos con el Gobierno central para contrarrestar las estructuras locales de poder, que con frecuencia tienen vínculos con las autoridades militares. | UN | ومن ناحية أكثر إيجابية، يسعى عدد متزايد من الأفغان إلى تعزيز الروابط مع الحكومة المركزية بوصفها سلطة مقابلة لهياكل السلطة المحلية، التي كثيرا ما تكون مصحوبة بحكم عسكري. |
Es necesario que cooperen con el Gobierno central. | UN | وينبغي أن يتعاونوا مع الحكومة المركزية. |
Por tanto, insto a los Estados Miembros a que presten apoyo a la Administración de Transición en sus esfuerzos por consolidar su autoridad, y los aliento a que traten directamente con el Gobierno central. | UN | لذا، أحث الدول الأعضاء على دعم الإدارة المؤقتة فيما تبذله من جهود ترمي إلى تعزيز سلطتها وأشجعها على أن تتعامل مباشرة مع الحكومة المركزية. |
El mensaje claro que la misión transmitió a las autoridades locales y provinciales es que hay una necesidad imperiosa de que participen en el proceso de Bonn y cooperen con el Gobierno central. | UN | وبالنسبة للسلطات المحلية وسلطات المقاطعات، أرسلت البعثة رسالة واضحة مفادها أن من الحتمي أن تشارك تلك السلطات في عملية بون وأن تتعاون مع الحكومة المركزية. |
Se está elaborando una política de descentralización que definirá los poderes, funciones, papeles y responsabilidades de las autoridades locales y sus relaciones con el Gobierno central. | UN | ويجري في الوقت الراهن صوغ سياسة تتعلق باللامركزية، وسوف تتولى هذه السياسة تحديد سلطات واختصاصات وأدوار ومسؤوليات الهيئات المحلية وعلاقاتها مع الحكومة المركزية. |
Se siguen desarrollando soluciones a largo plazo en cuanto a la capacitación, el equipamiento, la remuneración y las relaciones de control con el Gobierno central y las autoridades locales. | UN | ولا تزال الحلول الطويلة الأجل لتدريب قوات الشرطة الأفغانية وتجهيزها ودفع أجورها واستبقائها وصلات القيادة والسيطرة مع الحكومة المركزية والسلطات المحلية قيد التحديد. |
Sólo con ese nivel de confianza podrá el pueblo abjasio replantearse sus reivindicaciones de independencia inmediata y aceptar una unión con el Gobierno central de Tbilisi. | UN | ولن يكون بمقدور الشعب الأبخازي إعادة النظر في مطالبه المتعلقة بالحصول على الاستقلال الفوري وقبول الاتحاد مع الحكومة المركزية في تبيليسي، إلا بتوفير هذا القدر من الثقة. |
Mediante acciones coordinadas con el Gobierno central y las organizaciones internacionales, la administración territorial empezó a aplicar una serie de proyectos económicos, sociales y culturales. | UN | ومن خلال تنسيق الإجراءات مع الحكومة المركزية والمنظمات الدولية، بدأت الإدارة المحلية في تنفيذ مشاريع اقتصادية واجتماعية وثقافية. |
Además, propugnó ante el Gobierno Regional del Kurdistán la intensificación de su cooperación en materia de seguridad con el Gobierno central para hacer frente a la amenaza que planteaban los terroristas y grupos armados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سعى لإقناع حكومة إقليم كردستان بتعزيز التعاون الأمني مع الحكومة المركزية من أجل التصدي للخطر الذي تمثله الجماعات المسلحة والإرهابية. |