ويكيبيديا

    "مع الحكومة من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el Gobierno para
        
    • con el Gobierno a fin de
        
    • con el Gobierno con miras
        
    • con el Gobierno la
        
    Mi Oficina continúa haciendo gestiones con el Gobierno para que éste cumpla esa obligación. UN ويواصل مكتبي العمل مع الحكومة من أجل كفالة الوفاء بهذا الالتزام.
    En la actualidad continúa la aplicación de esos proyectos, así como las deliberaciones con el Gobierno para preparar un nuevo marco de cooperación. UN هذه المشاريع جارية اﻵن، كما تجرى مناقشات مع الحكومة من أجل إعداد إطار تعاون قطري جديد.
    El ACNUR está manteniendo conversaciones con el Gobierno para la apertura de un nuevo emplazamiento. UN وتجري المفوضية مفاوضات مع الحكومة من أجل اختيار موقع جديد.
    En Uganda, el UNFPA ha colaborado estrechamente con el Gobierno para formular y promulgar una política demográfica que incluye un artículo sobre las personas de edad. UN وفي أوغندا، تعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان بصورة وثيقة مع الحكومة من أجل صياغة وتنفيذ سياسة سكانية تشمل قسما من السكان المسنين.
    El Asesor Especial puso de relieve la necesidad de que el UNFPA y los donantes colaborasen constructivamente con el Gobierno a fin de encontrar una fórmula que permitiese concluir el ejercicio con buenos resultados. UN وشدد المستشار الخاص على ضرورة أن يعمل الصندوق والجهات المانحة بشكل بناء مع الحكومة من أجل إيجاد سبيل لكي تفرز هذه العملية نتائج مثلى.
    Su principal objetivo fue entablar un diálogo con el Gobierno con miras a mejorar la protección de los derechos humanos de las 577.000 personas desplazadas que se estima que hay en Sri Lanka y garantizar su pleno disfrute. UN وكان هدفه الرئيسي من هذه الزيارة هو إجراء حوار مع الحكومة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان للمشردين في سري لانكا الذين يقدر عددهم ب000 577 فرد وضمان تمتعهم بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً.
    El Gobierno del Pakistán ha establecido normas nacionales sobre cómo encarar los casos de personas que quedaron discapacitadas a causa del terremoto, y algunos asociados trabajan con el Gobierno para crear instituciones y programas de rehabilitación. UN ووضعت حكومة باكستان سياسة وطنية بشأن سبل معالجة حالات الإعاقة، بما فيها تلك التي تنتج عن الزلازل، وتعمل طائفة من الشركاء مع الحكومة من أجل إنشاء مؤسسات ووضع برامج للتأهيل.
    :: Reuniones periódicas con el Gobierno para asesorar sobre el establecimiento del Tribunal Especial en Burundi y la consecución de ese objetivo UN :: عقد اجتماعات دورية مع الحكومة من أجل تقديم المشورة بشأن إنشاء محكمة خاصة في بوروندي وتشغيلها على أرض الواقع
    El Banco Mundial también colabora con el Gobierno para mejorar los servicios de salud y observa con satisfacción que el fondo catalizador para África ha proporcionado fondos adicionales, en particular, para programas de salud infantil y materna. UN وإن البنك الدولي يعمل أيضا مع الحكومة من أجل تحسين قطاع الصحة وقال إنه يسعده أن يلاحظ أن الصندوق الحفاز المعني بأفريقيا قدم أموالا إضافية، ولا سيما من أجل صحة الرضّع والأمهات.
    El Banco Mundial también colabora con el Gobierno para mejorar los servicios de salud y observa con satisfacción que el fondo catalizador para África ha proporcionado fondos adicionales, en particular, para programas de salud infantil y materna. UN وإن البنك الدولي يعمل أيضا مع الحكومة من أجل تحسين قطاع الصحة وقال إنه يسعده أن يلاحظ أن الصندوق الحفاز المعني بأفريقيا قدم أموالا إضافية، ولا سيما من أجل صحة الرضّع والأمهات.
    :: Reuniones periódicas con el Gobierno para asesorarlo sobre la creación del tribunal especial en Burundi y su entrada en funciones UN :: عقد اجتماعات دورية مع الحكومة من أجل تقديم المشورة بشأن إنشاء المحكمة الخاصة في بوروندي وتشغيلها على أرض الواقع
    La BNUB también colaborará con el Gobierno para garantizar el establecimiento de un marco normativo para los medios de comunicación con el fin de facilitar el funcionamiento eficaz de una prensa libre. UN وسيعمل المكتب أيضا مع الحكومة من أجل كفالة إطار فعال لتنظيم وسائط الإعلام بغية كفالة الأداء الفعال لصحافة حرة.
    La colaboración con el Gobierno para la planificación en el futuro y la solución de los problemas del ACNUR sobre el terreno también ha mejorado comparativamente. UN وقد تحسن نسبيا أيضا التعاون مع الحكومة من أجل التخطيط المستقبلي وحل شواغل المفوضية في الميدان.
    Incrementamos sus capacidades y establecemos sinergias con el Gobierno para facilitar la ejecución eficiente y efectiva del programa. UN وتبني المؤسسة قدراتها وتقيم أواصر التعاون مع الحكومة من أجل تنفيذ البرنامج بكفاءة وفعالية.
    Las ONG colaboran estrechamente con el Gobierno para garantizar la seguridad y la salud de las víctimas de la violencia doméstica. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية المحلية بالتعاون الوثيق مع الحكومة من أجل ضمان سلامة وصحة ضحايا العنف الأسري.
    También era importante establecer una activa comunicación con el Gobierno para determinar puntos de vista comunes y evitar incongruencias. UN ومن المهم كذلك التواصل مع الحكومة من أجل تحديد الآراء المشتركة والحيلولة دون ظهور حالات عدم الاتساق.
    Mi Representante Especial colaborará con el Gobierno para solucionar este problema de raíz. UN وستتعاون ممثلتي الخاصة مع الحكومة من أجل معالجة هذه المسألة.
    ONU-Mujeres estaba colaborando con el Gobierno para lograr su ratificación. UN وتعمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة حالياً مع الحكومة من أجل التصديق عليها.
    La sociedad civil estaba dispuesta a trabajar con el Gobierno para reconstruir el país. UN وأضافت أن المجتمع المدني على استعداد للعمل مع الحكومة من أجل إعادة بناء البلد.
    :: Proporcionarán asistencia en el marco de la estrategia nacional de desarrollo del Afganistán; los programas y proyectos se coordinarán con el Gobierno a fin de concentrarlos en las prioridades, eliminar la duplicación y racionalizar las actividades de los donantes con miras a aumentar al máximo la eficiencia en función de los costos; UN :: تقديم المساعدات في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان؛ وسيجري تنسيق البرامج والمشاريع مع الحكومة من أجل التركيز على الأولويات، والقضاء على الازدواجية وعقلنة أنشطة المانحين لتحقيق الحد الأقصى من الفعالية من حيث التكلفة؛
    El Representante Especial acoge con beneplácito la declaración formulada en febrero por el Primer Ministro en la reunión del grupo consultivo celebrada en Tokio, en que se reconoció la importancia de que las organizaciones no gubernamentales de buena fe cooperen con el Gobierno a fin de mejorar la protección de los derechos fundamentales. UN ٦٩ - ويرحب الممثل الخاص ببيان رئيس مجلس الوزراء الذي أدلى به في شباط/فبراير في اجتماع الفريق الاستشاري الذي عقد في طوكيو وأقر فيه بأهمية المنظمات غير الحكومية الحسنة النية التي تتعاون مع الحكومة من أجل تحسين حماية الحقوق اﻷساسية.
    Junto con otras entidades de las Naciones Unidas, la UNOGBIS sigue trabajando con el Gobierno con miras a la ratificación del protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويواصل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى، العمل مع الحكومة من أجل التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En Tayikistán en particular, el ACNUR examina con el Gobierno la posibilidad de conceder al resto de los refugiados afganos un permiso de residencia más permanente. UN وفي طاجيكستان، بصفة خاصة، تجري المفوضية حالياً مناقشات مع الحكومة من أجل التوصل إلى شكل من أشكال التصريح بالإقامة الدائمة للاجئين الأفغان المتبقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد