Además, los actos de Israel generan dudas en muchos espíritus acerca de si la política sionista puede coexistir con la democracia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أعمال إسرائيل تجعل الكثيرين يتساءلون إذا كانت السياسات الصهيونية يمكن أن تتعايش مع الديمقراطية. |
La cita de Haití con la democracia ha comenzado ahora en serio. La esperanza está retornando por fin a un pueblo para el que durante mucho tiempo todo parecía perdido. | UN | إن موعد هايتي مع الديمقراطية بدأ جديا اﻵن، وأخذ اﻷمل يعود في نهاية المطاف إلى شعب شعر لفترة طويلة جدا إنه فقد كل شيء. |
Esto conduce a un examen del grado en el que el globalismo no mitigado concuerda con la democracia. | UN | إن هذه الفكرة تؤدي إلى النظــر فــي مــدى تمشي العولمة المطلقة مع الديمقراطية. |
Deben ser condenadas y son incompatibles con la democracia y con la gobernanza transparente y responsable. | UN | فلا بد من إدانتها واعتبار أنها تتعارض مع الديمقراطية ومع الحكم السديد الذي يتصف بالشفافية والمساءلة. |
Ha identificado algunas situaciones recurrentes que son incompatibles con la democracia. | UN | وقد حدد المقرر الخاص حالات متكررة تتنافى مع الديمقراطية. |
Los derechos humanos están íntimamente relacionados con la democracia. Por ello, Letonia apoya el establecimiento de un Fondo para la Democracia. | UN | إن حقوق الإنسان تسير جنبا إلى جنب مع الديمقراطية وبالتالي، فإن لاتفيا تؤيد إنشاء صندوق للديمقراطية. |
Esos acontecimientos constituían una acertada refutación de aquellos que, dentro y fuera del islam, afirmaban que esta religión no era compatible con la democracia. | UN | وقدمت تلك التطورات ردّاً مناسباً لأولئك الذين يدعون، داخل الإسلام وخارجه، أن هذا الدين لا يتلاءم مع الديمقراطية. |
Ha publicado artículos críticos del discurso oficial en la Arabia Saudita y de su incompatibilidad con la democracia y los derechos humanos. | UN | ونشر كتابات تنتقد الخطاب الرسمي في المملكة العربية السعودية ومدى توافقه مع الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Ha publicado artículos críticos del discurso oficial en la Arabia Saudita y de su incompatibilidad con la democracia y los derechos humanos. | UN | وكان السيد الخضر ينشر كتابات تنتقد الخطاب الرسمي في المملكة العربية السعودية ومدى توافقه مع الديمقراطية وحقوق الإنسان. |
En mi opinión plasma muy bien parte del problema que tenemos con la democracia en Europa estos días. | TED | ولكنها في نظري تلتقط على نحو جيد للغاية جزء من المشكلة التى نواجهها مع الديمقراطية في أوروبا هذه الأيام. |
Finalmente, tampoco podrá haber paz verdadera hasta tanto se promueva por parte de todos, incluida la comunidad internacional, un ambiente coherente con la democracia y con el respeto a los derechos humanos. | UN | وأخيرا، لا يمكن أن يحل السلام الحقيقي ما لم يشجع الجميع، بما في ذلك المجتمع الدولي، بيئة تتماشى مع الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
Todas las manifestaciones básicas del racismo y la xenofobia son incompatibles con la democracia porque son esencialmente contrarias al principio de la igual dignidad de las personas, a la igual participación de todos en la vida de la comunidad y a la protección igual de los derechos humanos. | UN | وجميع المظاهر الأساسية للعنصرية وكره الأجانب تتنافى مع الديمقراطية لأنها تتعارض أساساً مع تساوي الأفراد في الكرامة، ومع تكافؤ فرص المشاركة في حياة المجتمع وفي حماية حقوق الإنسان. |
Es necesario que los agentes internacionales que trabajan con la democracia lleguen a los nuevos grupos sociales y sean una fuente de conocimiento para el pueblo, en lugar de serlo solo para las elites de las sociedades. | UN | إن الجهات الفاعلة الدولية التي تعمل مع الديمقراطية بحاجة إلى أن تتصل بالجماعات الاجتماعية الجديدة وأن تكون مصدرا للمعرفة بالنسبة للناس لا بالنسبة لنخب المجتمعات فحسب. |
Lo más importante de todo es la necesidad de que los agentes internacionales que trabajan con la democracia respeten al pueblo y apoyen su integridad en sus propios esfuerzos por consolidar la democracia. | UN | والأكثر أهمية هو أن الجهات الفاعلة الدولية التي تعمل مع الديمقراطية بحاجة إلى احترام الناس ودعم سلامتهم في جهودهم الذاتية لبناء الديمقراطية. |
Las plataformas políticas basadas en el racismo, la xenofobia y las doctrinas de superioridad racial y otras formas conexas de discriminación deben ser condenadas porque son incompatibles con la democracia. | UN | وينبغي استنكار مناهج العمل السياسية المبنية على العنصرية وكراهية الأجانب ونظريات التفوّق العنصري وما يتصل بذلك من تمييز باعتبارها شيئاً لا يتفق مع الديمقراطية. |
Porque recuerda, solemos asociar el liberalismo con la democracia, eso es un error, históricamente. | TED | تذكروا لأنه نحن نميلُ إلى ربط الرأسمالية مع الديمقراطية -- تاريخياً، هذا هو الخطاً |
Yeltsin aspiró al mismo objetivo, pero sobresale de entre ellos en un sentido: entendió que el imperio era incompatible con la democracia y, por esa razón, estuvo dispuesto a abandonar a la Unión Soviética para intentar construir un orden democrático en su país. | News-Commentary | كان يلتسين يسعى إلى تحقيق نفس الغاية. إلا أنه وقف بعيداً عنها وقد أدرك أن الإمبراطورية لا تتفق مع الديمقراطية. وعلى هذا فقد كان مستعداً للتخلي عن الاتحاد السوفييتي في سبيل محاولة بناء النظام الديمقراطي في الداخل. |
128. Los instrumentos legislativos de Jordania ofrecen a todos los grupos y minorías nacionales la oportunidad de gozar de libertad de expresión y poner de relieve su cultura de origen, en armonía con la democracia y el pluralismo. | UN | ٨٢١- وتوفر التشريعات اﻷردنية لكل الجماعات واﻷقليات الوطنية فرصة التمتع بحرية التعبير وإبراز ثقافاتها اﻷصلية، انسجاماً مع الديمقراطية والتعددية. |
2. Condena la legislación y las prácticas basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia por ser incompatibles con la democracia y la gestión transparente y responsable de los asuntos públicos; | UN | 2- تدين التشريعات والممارسات القائمة على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لأنها تتنافى مع الديمقراطية والحكم السديد الذي يتسم بالشفافية والمساءلة؛ |
" 1. Sigue convencida de que las plataformas políticas y actividades basadas en doctrinas de superioridad e ideologías nacionalistas violentas, que tienen como fundamento la discriminación racial o la exclusión étnica y la xenofobia, incluido el neonazismo, deben ser condenadas por incompatibles con la democracia y el gobierno responsable " ; | UN | " 1 - تظل مقتنعة بأن البرامج والأنشطة السياسية القائمة على مذاهب التفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكره الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة، يجب إدانتها بوصفها متعارضة مع الديمقراطية والحكم القائم على المساءلة؛ " |
Aunque esas propuestas son compatibles con el deseo de economizar, no están en armonía total con el principio de la democracia. | UN | وعلى الرغم من أن تلك المقترحات تتفق مع الرغبة في الاقتصاد، فإنها لا تنسجم كلية مع الديمقراطية. |