Se han establecido vínculos con asociaciones que prestan asistencia en este sentido. | UN | وأُنشئت روابط مع الرابطات التي تقدم مساعدات في هذا الصدد. |
El Ministerio también trabaja con asociaciones religiosas. | UN | وتعمل الوزارة أيضاً مع الرابطات الدينية. |
Se han establecido vínculos con asociaciones que prestan asistencia en este sentido. | UN | وأُنشئت روابط مع الرابطات التي تقدم مساعدات في هذا الصدد. |
Por otra parte, se podría evitar la competencia invariable entre empresas locales mediante una estrecha colaboración con las asociaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تجنب وقوع تنافس بين الشركات المحلية لا يمكن تحمله عن طريق التعاون الوثيق مع الرابطات. |
Julio de 2001 El Gobierno federal llega a un Acuerdo sobre la promoción de la igualdad de oportunidades en la empresa privada con las asociaciones patronales nacionales de Alemania. | UN | توصلت الحكومة الاتحادية إلى اتفاق بشأن النهوض بتكافؤ الفرص في الصناعة الخاصة مع الرابطات الوطنية للصناعة الألمانية. |
También se ha intensificado la cooperación con las asociaciones de profesionales y de empresarios. | UN | كما تزايد التعاون مع الرابطات المهنية والتجارية؛ |
Se han celebrado consultas con asociaciones de mujeres en África, especialmente en Benin, Burkina Faso, Malí, Ghana y Gambia. | UN | وتجري مشاورات مع الرابطات النسائية في افريقيا وبخاصة في بنن وبوركينا فاصو ومالي وغانا وزامبيا. |
Se celebraron, por consiguiente, consultas con gobiernos de varios países, así como con asociaciones de mujeres, organizaciones no gubernamentales y organizaciones comunitarias. | UN | وقد جرت مشاروات مع حكومات العديد من البلدان وكذلك مع الرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
Se revisarán también los acuerdos de recaudación de fondos con asociaciones nacionales y se establecerán procedimientos más claros. | UN | كذلك سيعاد النظر في اتفاقات جمع الأموال المبرمة مع الرابطات الوطنية، وتوضع إجراءات أوضح. |
Liechtenstein fomenta cada vez más la cooperación amplia y el diálogo con asociaciones de extranjeros. | UN | تقوم لختنشتاين برعاية التعاون التشاركي والحوار مع الرابطات الأجنبية، بصورة متزايدة. |
Las declaraciones fueron el resultado de una serie de procesos de consulta con asociaciones miembros de la FEFAF. | UN | وقد نتجت البيانات عن عملية تشاور مع الرابطات الأعضاء في الاتحاد. |
El programa siguió colaborando con asociaciones económicas, organizaciones no gubernamentales y emisoras de radio comunitarias para fortalecer las plataformas de diálogo en todas las regiones del país. | UN | وواصل البرنامج جهوده التعاونية مع الرابطات الاقتصادية الأهلية، والمنظمات غير الحكومية، والمحطات الإذاعية الأهلية، بغرض تعزيز المنابر الإقليمية للحوار في كل أنحاء البلد. |
Cuando no existan asociaciones nacionales, deben establecerse vínculos con asociaciones profesionales internacionales para apoyar el surgimiento de asociaciones nacionales. | UN | وعليها، حيث لا توجد رابطات وطنية، أن تقيم شراكات مع الرابطات المهنية الدولية من أجل دعم إنشاء رابطات وطنية وليدة. |
Con ese mismo fin se organizaron programas de alcance central y local, y en colaboración con asociaciones. | UN | ونظمت على الصعيد المركزي والصعيد المحلي في شراكة مع الرابطات برامج للتمكين للأعمال الحرة للمرأة. |
:: Reuniones con las asociaciones y grupos de acción que trabajan para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio: reuniones periódicas durante todo el año | UN | :: لقاءات مع الرابطات وتجمعات الرابطات التي تعمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: اجتماعات منتظمة طوال السنة |
Las autoridades de control de las exportaciones están en estrecho contacto con las asociaciones de la industria. | UN | وتقيم سلطات مراقبة الصادرات اتصالاً وثيقاً مع الرابطات الصناعية. |
Además, en cooperación con las asociaciones de líneas aéreas regionales, la IATA ha logrado conseguir una exención del cumplimiento de las nuevas reglas adoptadas por la Comisión Europea y la Conferencia de Aviación Civil Europea. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، ساعدت رابطة النقل الجوي الدولي بالتعاون مع الرابطات اﻹقليمية للنقل الجوي في ضمان الاعفاء من القواعد الجديدة التي اعتمدتها اللجنة اﻷوروبية ومؤتمر الطيران المدني اﻷوروبي. |
Además de tratar de conseguir una mejor coordinación con las asociaciones u organizaciones regionales y subregionales de África, la ONUDI también espera establecer una cooperación más eficaz con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | وبالاضافة الى التماس مزيد من التنسيق مع الرابطات أو المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية في أفريقيا، فإن ثمة أملا لدى اليونيدو أيضا في الاضطلاع بتعاون أكثر فعالية مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة. |
La secretaría general ha entablado vínculos con las asociaciones miembros a fin de fortalecer la cooperación mutua y propiciar un mayor desarrollo de todo el sector. | UN | وأجرت أمانته العامة اتصالا مع الرابطات اﻷعضاء من أجل تعزيز التعاون المتبادل ولتشجيع تحقيق مزيد من التنمية للقطاع بكامله. |
Las Secretarías y los Grupos de Asesores están considerando actualmente la posibilidad de reforzar la vigencia del código y su aplicación en colaboración con las asociaciones nacionales de abogados. | UN | وينظر قلما المحكمتين والهيئتان الاستشاريتان في تعزيز القدرة على وضع المدونة موضع التنفيذ، بالتعاون مع الرابطات القانونية الوطنية. |
El Movimiento organizó una sesión de capacitación sobre la importancia de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de globalización, en particular en la estructuración de alianzas con las asociaciones de raigambre popular que son las que sufren directamente los efectos de la realidad económica actual. | UN | نظمت الحركة دورة تدريبية حول أهمية المنظمات غير الحكومية في عملية العولمة، ولا سيما في بناء التحالف مع الرابطات الشعبية التي تتأثر مباشرة بالوقائع الاقتصادية الجارية. |
Sugirió la posibilidad de que la FAFICS iniciara consultas con sus asociaciones afiliadas para recabar opiniones sobre la cuestión. | UN | وأشار الى أن الاتحاد قد يجري مشاورات مع الرابطات اﻷعضاء فيه للحصول على آرائها بالنسبة لهذه المسألة. |