Para ser eficaz, una política de crecimiento económico debe prever inversiones en el capital humano que representan las mujeres y las niñas, en un pie de igualdad con los hombres y los niños. | UN | ٥ - وأضافت قائلة إذا أريد لسياسة النمو الاقتصادي أن تكون فعالة فيجب الاستثمار في رأس المال البشري، أي في النساء والفتيات على قدم المساواة مع الرجال والفتيان. |
Asimismo, la Comisión instó a los Estados Miembros a que mejoraran la calidad de la educación y promovieran el acceso universal a ella, exhortándolos a garantizar el derecho de las mujeres y las niñas a recibir una educación de calidad en pie de igualdad con los hombres y los niños. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت اللجنة الدول الأعضاء على تحسين نوعية التعليم وتعزيز فرص حصول الجميع عليه، وأهابت بها أن تكفل حق التعليم للنساء والفتيات على قدم المساواة مع الرجال والفتيان. |
El PNUD apoyará la investigación y las campañas de concienciación pública y movilización comunitaria sobre la prevención de la violencia sexual y por razón de género y la lucha contra ella, y para ello trabajará con los hombres y los niños. | UN | وسيدعم البرنامج الإنمائي أنشطة البحوث والتوعية العامة وحملات تعبئة المجتمعات المحلية في مجال منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، بسبل من بينها العمل مع الرجال والفتيان. |
En el Ecuador, el Líbano y Liberia, las subvenciones se aplicarán para la prevención, trabajando con hombres y niños o promoviendo el empoderamiento económico de la mujer. | UN | وفي إكوادور ولبنان وليبريا، ستعكف الجهات المتلقية للمنح على سبل الوقاية إما عن طريق العمل مع الرجال والفتيان أو تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Prosiguió la labor de divulgación con hombres y niños en su calidad de colaboradores en pro de la igualdad entre los géneros. | UN | واستمرت جهود التواصل مع الرجال والفتيان باعتبارهم شركاء في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Para lograr un verdadero cambio, se debe prestar atención a trabajar con los hombres y niños y a romper los estereotipos de género relativos a los hombres y las mujeres. | UN | وحتى يمكن إحداث التغيير عن حق، لا بد من إيلاء الاهتمام للعمل مع الرجال والفتيان وتحطيم النماذج النمطية الجنسانية المتعلقة بالرجال والنساء. |
Los países de África decidieron buscar formas de trabajar con los hombres y los muchachos para conseguir la igualdad. | UN | وقررت البلدان الأفريقية إيجاد سبل للعمل مع الرجال والفتيان تحقيقاً للمساواة. |
Reunión informativa sobre la transformación de las relaciones entre los géneros: la labor de ONU-Mujeres con los hombres y los niños y la campaña " Él por Ella " | UN | جلسة إحاطة حول مسألة تحويل العلاقات الجنسانية: عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مع الرجال والفتيان وحملة " هو لها هي " |
Una iniciativa importante que tuvo lugar en 2003 para seguir integrando las cuestiones de género en el plan estratégico de mediano plazo fue un estudio en el que se subrayaba la importancia de trabajar con los hombres y los niños para lograr la igualdad entre los géneros, si se quieren cumplir los objetivos del plan estratégico de mediano plazo. | UN | وجرت في عام 2003 مبادرة ترمي إلى تعزيز إدماج المنظور الجنساني في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل تمثلت في إجراء دراسة تسلط الضوء على أهمية العمل مع الرجال والفتيان لصالح المساواة بين الجنسين بغرض الوفاء بغايات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Reconociendo también que las niñas suelen estar más expuestas a diversas formas de discriminación y violencia y corren mayor riesgo de padecerlas, y reafirmando la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, en particular estableciendo asociaciones de colaboración con los hombres y los niños como estrategia importante para promover los derechos de la niña, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الطفلة غالبا ما تكون أكثر عرضة ومواجهة للتمييز والعنف بمختلف أشكالهما، وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة بناء عالم تنعم فيه الفتيات بالعدالة والإنصاف، بطرق منها إقامة الشراكات مع الرجال والفتيان باعتبارها استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة، |
Reafirmando la necesidad de lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, en particular estableciendo asociaciones de colaboración con los hombres y los niños como estrategia importante para promover los derechos de la niña, | UN | " وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة بناء عالم تنعم فيه الفتيات بالعدالة والإنصاف، بطرق منها التشارك مع الرجال والفتيان باعتبارها استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة، |
24. A medida que la sensibilidad aumenta, numerosos países han ido adoptando medidas para modificar sus leyes, a fin de garantizar que las mujeres y las niñas puedan heredar la vivienda, las tierras y los bienes en igualdad de condiciones con los hombres y los niños. | UN | 24- ومع تزايد الوعي، اتخذت بلدان كثيرة خطوات لتعديل قوانينها بهدف ضمان إفساح المجال للنساء والفتيات ليرثن المساكن والأراضي والممتلكات على قدم المساواة مع الرجال والفتيان. |
65. Los Estados deben eliminar la discriminación contra las mujeres y las niñas en todos los asuntos relacionados con la herencia, de modo que se beneficien en esta materia en pie de igualdad con los hombres y los niños. | UN | 65- ينبغي أن تقضي الدول على التمييز ضد النساء والفتيات في جميع المسائل المتعلقة بالميراث، لتمكينهن من الاستفادة من الإرث على قدم المساواة مع الرجال والفتيان. |
Entre estas intervenciones, las más importantes han sido las relativas a la labor realizada con los hombres y los niños y los dirigentes comunitarios, tribales y religiosos, y las dirigidas a promover la investigación basada en la comunidad y la sensibilización mediante campañas de información pública. | UN | ومن بين هذه الإجراءات، تعد تلك التي تتعلق بالعمل مع الرجال والفتيان ومع زعماء المجتمعات المحلية والقبائل وكبار رجال الدين، أهمها، إلى جانب تلك التي تعزز البحوث المجتمعية والتوعية من خلال تنظيم حملات إعلامية. |
Reconociendo que las niñas son más vulnerables y que es necesario lograr la igualdad entre los géneros con el fin de asegurar un mundo justo y equitativo para las niñas, en particular estableciendo asociaciones de colaboración con los hombres y los niños como estrategia importante para promover los derechos de la niña, | UN | " وإذ تقر بأن الطفلة أكثر ضعفا، وبأنه من الضروري تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إقامة عالم تتمتع فيه الفتيات بالعدالة والمساواة، بما في ذلك من خلال إقامة شراكة مع الرجال والفتيان على اعتبار أن ذلك يشكل استراتيجية هامة للنهوض بحقوق الطفلة، |
3. Colaboración con los hombres y los niños | UN | 3 - العمل مع الرجال والفتيان |
Diferentes instituciones, desde gobiernos y grandes organizaciones internacionales hasta pequeños grupos de base comunitaria, han llevado a cabo proyectos y programas de trabajo con hombres y niños. | UN | ونفذت مؤسسات شتى منها الحكومات والمنظمات الدولية الكبرى والجماعات الصغيرة القائمة على مستوى المجتمعات المحلية مشاريع وبرامج متصلة بالعمل مع الرجال والفتيان. |
El trabajo con hombres y niños debe situarse en el contexto general de la promoción de la igualdad de género. | UN | 16 - وينبغي وضع الجهود المبذولة للتعامل مع الرجال والفتيان في سياق شمولي هو تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Tres programas incluyen el desarrollo de legislación sobre violencia de género, la creación de instituciones legales y judiciales que aumenten la seguridad de las mujeres y juzguen los casos de manera sensible a las cuestiones de género, y el trabajo con hombres y niños para prevenir la violencia de género. | UN | وتشمل هذه البرامج وضع تشريع للعنف الجنساني وبناء مؤسسات قانونية وقضائية تزيد من أمن المرأة والفصل في القضايا بطريقة تراعي الفوارق الجنسانية، والعمل مع الرجال والفتيان على منع العنف الجنساني. |
La violencia contra las mujeres tribales es estructural y se deriva de costumbres sociales que sitúan a las mujeres y las niñas en una posición subordinada y sumisa en sus relaciones con hombres y niños. | UN | العنف ضد المرأة القبلية هيكلي وينبع من الأعراف الاجتماعية التي تضع النساء والفتيات في وضع تابع ومذعن في علاقاتهن مع الرجال والفتيان. |
Para lograr un verdadero cambio, se debe prestar atención a trabajar con los hombres y niños y a romper los estereotipos de género relativos a los hombres y las mujeres. | UN | وحتى يمكن إحداث التغيير عن حق، لا بد من إيلاء الاهتمام للعمل مع الرجال والفتيان وتحطيم القوالب النمطية الجنسانية المتعلقة بالرجال والنساء. |
El UNIFEM se unió también al recientemente constituido Comité Consultivo de la Alianza MenEngage en un esfuerzo por seguir intensificando la colaboración sobre los aspectos masculinos y la colaboración con los hombres y los muchachos en la prevención de la violencia contra la mujer. | UN | وانضم الصندوق أيضا إلى اللجنة الاستشارية المنشأة حديثا التابعة للتحالف الدولي لإشراك الرجال، سعيا إلى مواصلة توثيق التعاون بشأن الخصائص الذكورية والعمل مع الرجال والفتيان لمنع العنف ضد المرأة. |