ويكيبيديا

    "مع الزمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el tiempo
        
    • a lo largo del tiempo
        
    • contra el tiempo
        
    • con los tiempos
        
    • con el paso del tiempo
        
    • en el tiempo
        
    • con el correr del tiempo
        
    • con el transcurso del tiempo
        
    • contra reloj
        
    • a través del tiempo
        
    Sin embargo, con el tiempo se irá conociendo el patrocinio político y el apoyo con que cuentan esos grupos. UN ومع ذلك، فالمعلومات المتعلقة بالرعاية السياسية والدعم الذي تلقاه هذه الجماعات سوف تصبح متاحة مع الزمن.
    Los gobiernos, tanto regionales como federales, cambian con el tiempo. UN فالحكومات سواء اﻹقليمي منها أو الاتحادي، تتغير مع الزمن.
    La única perspectiva que se les ofrece es el repatriamiento, aunque sus vínculos con el país de origen se hayan atenuado con el tiempo. UN وكان اﻷفق الوحيد المطروح أمامهم هو العودة إلى أوطانهم، في حين أن روابطهم ببلدانهم اﻷصلية قد وهنت مع الزمن.
    a lo largo del tiempo, los países desarrollados han establecido una base importante de conocimientos científicos y tecnológicos. UN وقد وضعت البلدان المتقدمة النمو مع الزمن قاعدة كبيرة للمعرفة العلمية والتكنولوجية.
    Para estos países, librarse de la deuda pendiente entraña una carrera contra el tiempo. UN فالتخلص من تراكم الديون، بالنسبة لتلك البلدان، سباق مع الزمن.
    Uno de esos fracasos es el de no poder realizar los cambios necesarios si hemos de estar en sintonía con los tiempos en que vivimos. UN ومن بينها، إخفاقنا في إحداث التغييرات الضرورية، إن أردنا أن نتطور مع الزمن الذي نعيشه.
    Cada país tiene necesidades diferentes, que cambian con el tiempo y afectan tanto a la superficie como al carácter de sus bosques. UN وللبلدان المختلفة احتياجات مختلفة تتغير مع الزمن وتؤثر في مساحة غاباتها وطبيعتها.
    Diferentes países tienen diferentes necesidades y esas necesidades cambian con el tiempo y afectan tanto a la superficie como al carácter de sus bosques. UN وللبلدان المختلفة احتياجات مختلفة تتغير مع الزمن وتؤثر في كل من مساحة غاباتها وطبيعتها.
    Por su misma naturaleza, los precios de las acciones que se cotizan en Bolsa cambian continuamente y, con el tiempo, esos cambios pueden ser considerables. ¿Son en algún sentido demasiado grandes esas fluctuaciones, especialmente en los mercados incipientes? UN من طبيعة اﻷسهم العادية المطروحة في أسواق اﻷوراق المالية أن تتغير أسعارها باستمرار وتتغير مع الزمن ربما بمقادير كبيرة.
    Lo que se necesita no es que otro grupo de expertos de alto nivel estudie los problemas, sino que se lleven a cabo algunas modificaciones aparentemente pequeñas que, con el tiempo, fortalecerán considerablemente las Naciones Unidas. UN وما يلزم حاليا ليس هيئة رفيعة المستوى أخرى لدراسة هذه المشاكل وإنما تنفيذ عدد من التغييرات التي تبدو ضئيلة لكن من شأنها مع الزمن أن تعزز هيكل الأمم المتحدة بصورة ملموسة.
    Esas actividades consisten en funciones permanentes que cambian muy poco con el tiempo salvo, quizás, en lo que respecta a las técnicas utilizadas. UN وتشكل هذه الأنشطة وظائف دائمة وتتغير قليلاً مع الزمن باستثناء ما يتعلق بالتقنيات المستخدمة.
    Alguien dijo hace ya algún tiempo que la juventud es una enfermedad que se cura con el tiempo. UN قد يقول البعض إن الشباب مرض يشفى مع الزمن.
    Así ocurrió durante los primeros días de funcionamiento del Comité Militar Conjunto de Cesación del Fuego, cuando las partes disentían a menudo, pero con el tiempo se han mejorado las relaciones de trabajo sobre el terreno. UN وكما كان الحال في الأيام الأولى للجنة، غالباً ما يـختلف الطرفان ولكن علاقات العمل الميداني تحسنت مع الزمن.
    El Camerún es todavía una democracia joven, y la situación mejorará con el tiempo. UN وقال إن الكاميرون لا تزال ديمقراطية ناشئة، وستتحسن الحالة مع الزمن.
    El FNUAP se ha convertido a lo largo del tiempo en uno de los actores principales en la esfera de la asistencia multilateral a la población y al desarrollo. UN لقد تطور الصندوق مع الزمن فأصبح واحدا من أهم اﻷجهزة الناشطة في مجال المساعدة السكانية والانمائية المتعددة اﻷطراف.
    Debido a ello, las microempresas no suelen ampliarse y su tamaño no varía a lo largo del tiempo. UN ونتيجة لذلك، لا تميل المشاريع الصغرى الى التوسع، ولا يتغير حجمها الى حد كبير مع الزمن.
    Ahora estamos en una carrera contra el tiempo en nuestros intentos por llevar a cabo una verdadera reforma de las Naciones Unidas que se ajuste a las exigencias de nuestra época. UN ونحن اﻵن في سباق مع الزمن في محاولتنا لتحقيق إصلاح حقيقي لﻷمم المتحدة يتماشى مع متطلبات الحقبة الجديدة.
    La reforma de las Naciones Unidas es una cuestión urgente; en realidad, estamos corriendo una carrera contra el tiempo. UN فإصلاح الأمم المتحدة مسألة ملحة فعلا؛ ونحن في الواقع في سباق مع الزمن.
    El mundo sigue avanzando, y debemos cambiar con los tiempos. UN إن العالم يمضي قدما، ولذا علينا أن نتغير مع الزمن.
    Al mismo tiempo, su delegación compartía la esperanza manifestada por la Misión Visitadora de que con el paso del tiempo dicho Decreto resultaría innecesario o, por lo menos, sus disposiciones relativas a la suspensión del presupuesto. UN وشاطر في الوقت نفسه أمل البعثة الزائرة في أن تتضاءل مع الزمن الحاجة الى اﻷمر أو، على اﻷقل، ﻷحكامه المتصلة بالتعليق.
    También permite que se tengan en cuenta las circunstancias particulares de muchos Estados y el desarrollo en el tiempo, según las circunstancias lo impongan. UN كما يسمح بإيلاء الاعتبار للظروف الخاصة والمتنوعة الموجودة داخل دول عديدة. وهو يسمح بالتطور مع الزمن وفقا لما تقتضيه الظروف.
    Las conferencias han contribuido a asegurar que las esferas de concentración de las Naciones Unidas evolucionaran con el correr del tiempo y respondieran a los nuevos desafíos que enfrentan los pueblos del mundo. UN وساعدت المؤتمرات على كفالة أن بؤرة تركيز الأمم المتحدة قد تطورت مع الزمن واستجابت للتحديات الجديدة التي تواجه شعوب العالم.
    Los países, especialmente los países en desarrollo, buscan efectos concretos que, no obstante, cambian con el transcurso del tiempo y de un país a otro. UN وتهتم البلدان ولا سيما النامية منها بآثار معينة قد تتغير مع الزمن وتختلف من بلد إلى آخر.
    Se trata de una carrera contra reloj, porque cada día se siembran más minas. UN إنها معركة سباق مع الزمن نظرا ﻷنه يجري زرع المزيد من اﻷلغام كل يوم.
    O moverse a través del tiempo, o ya sabes, sólo hacernos olvidar. Open Subtitles يمكنه أن يجعلنا لا نرى أو لا نتماشى مع الزمن أو لا نستطيع التذكر فحسب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد