Estas personas habían sido acusadas de cosas tales como colaborar con la Embajada o recaudar dinero para Eritrea. | UN | وكان هؤلاء متهمين بتهم من قبيل التعاون مع السفارة أو جمع الأموال من أجل إريتريا. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las pérdidas relacionadas con el contrato con la Embajada británica. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود المتصلة بالعقد المبرم مع السفارة البريطانية. |
Todavía estamos siguiendolo con la Embajada Británica en su caso, si está relacionado. | Open Subtitles | مازلنا نتابع مع السفارة البريطانية في قضيتهم ان كان هناك ترابط |
Fue expulsado al Iraq el 10 de julio de 2010 desde el aeropuerto de Hariri, en colaboración con la Embajada del Iraq. | UN | ورُحِّل إلى العراق في 10 تموز/يوليه 2010 عن طريق مطار رفيق الحريري الدولي - بيروت، بالتعاون مع السفارة العراقية. |
El 30 de octubre de 2012 prosiguió el intercambio con la Embajada en Islamabad. | UN | وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2012، استمرت المراسلة مع السفارة في إسلام آباد. |
Estaba hablando por teléfono con la Embajada de Balcan. | Open Subtitles | أنا ما زِلت على الهاتف مع السفارة البلقانية |
La situación y el estatuto de los nacionales palestinos mencionados en las reuniones del Consejo está siendo examinada en cooperación con la Embajada de Palestina en Jartúm. Algunos grupos han salido del Sudán. | UN | تجري مراجعة أوضاع وحالات الرعايا الفلسطينيين الذين تمت اﻹشارة إليهم في اجتماعات المجلس بالتنسيق مع السفارة الفلسطينية بالخرطوم وقد غادرت مجموعات منهم السودان. |
El 4 de enero el Sr. Al - Hoss se puso en contacto telefónico con la Embajada rusa en Beirut y condenó el acto terrorista. | UN | وفي 4 كانون الثاني/يناير أجرى السيد الحص محادثة هاتفية مع السفارة الروسية في بيروت وأدان العمل الإرهابي. |
Bengal no ha presentado copia de su contrato con la Embajada británica, ni tampoco ha especificado la fecha de comienzo ni la fecha de terminación del proyecto. | UN | ولم تقدم شركة البنغال نسخة من عقدها مع السفارة البريطانية. وإضافة إلى ذلك، لم تحدد شركة البنغال تاريخ بداية تنفيذ هذا المشروع أو تاريخ استكماله. |
:: Proyecto de derechos humanos de las mujeres privadas de libertad en el Ecuador: desde 1999 la Asociación, en cooperación con la Embajada de los Países Bajos, viene ejecutando un proyecto de investigación sobre la situación de las mujeres privadas de libertad en el Ecuador. | UN | :: مشروع حقوق الإنسان للمرأة المحرومة من الحرية في إكوادور: انكبت الرابطة، بالتعاون مع السفارة الملكية الهولندية، منذ عام 1999، على بحث وضع النساء المحرومات من الحرية في إكوادور. |
Según los informes, se están manteniendo conversaciones con la Embajada del Chad en Bangui sobre el acantonamiento y la posterior repatriación de algunos miembros de los Zaraguinas que ya habían accedido a abandonar sus actividades. | UN | ويُقال إن المناقشات جارية مع السفارة التشادية في باغي عن تجميع بعض أفراد الزاراغينا الذين وافقوا بالفعل على وقف أنشطتهم، وعن إعادتهم إلى وطنهم في نهاية المطاف. |
Nuestra embajada en Tegucigalpa ha colaborado estrechamente con la Embajada brasileña para garantizar que cuente con comida, agua y electricidad y que el régimen de facto hondureño respete sus derechos diplomáticos. | UN | وسفارتنا في تيغوسيغالبا تعمل عملا وثيقا مع السفارة البرازيلية لكفالة أن يكون لديها الغذاء والماء والكهرباء، وأن يحترم حقوقها الدبلوماسية نظام الأمر الواقع في هندوراس. |
:: Coordinación permanente de la Policía con la Embajada. | UN | :: الشرطة على تنسيق دائم مع السفارة |
Gibbs y yo hablamos con la Embajada Saudita. | Open Subtitles | ؟ انا و جيبز تحدثنا مع السفارة السعودية |
Me ocuparé de los trámites con la Embajada. | Open Subtitles | أخبرتُ والدكِ بأني سأتعاملُ مع السفارة |
Quiero reunirme con la Embajada en París. | Open Subtitles | أريد مقابلةً مع السفارة في "باريس" |
52. El Centro de Derechos Humanos ha trabajado en estrecha cooperación con la Embajada australiana en Phnom Penh, que ha proporcionado asistencia financiera directa, y con el Comité Internacional de la Cruz Roja en las tareas tendientes a lograr la rehabilitación de los presos en la zona de Phnom Penh. | UN | ٢٥- يتمتع مركز حقوق اﻹنسان بتعاون وثيق مع السفارة الاسترالية في بنوم بنه التي قدمت مساعدة مالية مباشرة وكذلك مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في العمل على إعادة تأهيل السجون في منطقة بنوم بنه. |
Siraj, el hombre que tenía contactos con la Embajada del Sudán en Addis Abeba, escapó horas después de producirse el intento de asesinato en un avión de Sudan Airways que despegó de Addis Abeba con mucho retraso respecto de la hora de partida prevista en su itinerario. | UN | ٣٣ - أما سراج، وهو الذي كانت له اتصالات مع السفارة السودانية في أديس أبابا، فقد فر في غضون ساعات من محاولة الاغتيال، على رحلة الخطوط الجوية السودانية التي غادرت أديس أبابا بعد موعدها المقرر بكثير. |
Por otra parte, se han estudiado con la Embajada de la Federación de Rusia en Berlín varias medidas para evitar que se repita el incidente ocurrido el 31 de diciembre de 1999, medidas que ya ha puesto en práctica la policía de Berlín. | UN | " وفي ما يتعلق بحادث 31 كانون الأول/ديسمبر 1999، نوقش مع السفارة الروسية عدد من التدابير الرامية إلى الحيلولة دون تكراره وقامت شرطة برلين بتنفيذ هذه التدابير منذ ذلك الحين. |
Don, ¿tú tienes contactos en la embajada egipcia? | Open Subtitles | دون,هل لديك اتصالات مع السفارة المصرية. |
Hola. Contactó con el personal de la Embajada americana hace 24 horas. | Open Subtitles | لقد تواصل مع السفارة الأمريكية قبل 24 ساعة, |