La policía se esfuerza por impedir el aumento de la violencia doméstica cooperando con otras autoridades. | UN | وتسعى الشرطة إلى الحد من تزايد العنف العائلي عبر التعاون مع السلطات الأخرى. |
Por supuesto, las juntas cooperan con otras autoridades del Estado. | UN | وغني عن القول أن المجالس الاستشارية تتعاون مع السلطات الأخرى للدولة. |
Un equipo multidisciplinario dirigido por el centro de acción social prepara un plan de ayuda para la víctima en colaboración con otras autoridades. | UN | وقد قام فريق متعدد الاختصاصات بقيادة مركز العمل الاجتماعي بوضع خطة لمساعدة الضحية بالتعاون مع السلطات الأخرى. |
A ese respecto, se insistió en la importancia de proteger la confidencialidad de la información que se intercambiara con otras autoridades encargadas de la competencia. | UN | وفي هذا الصدد، هناك إصرار على أهمية حماية سرية المعلومات الواجب تقاسمها مع السلطات الأخرى المعنية بالمنافسة. |
Este trabajo se está llevando a cabo en estrecha cooperación con las demás autoridades pertinentes. | UN | ويجري القيام بهذا العمل بتعاون وثيق مع السلطات الأخرى ذات الصلة. |
Después de los ataques terroristas del 11 de septiembre se ha reforzado el control fronterizo efectuado por la Guardia de Fronteras en cooperación con otras autoridades. | UN | فبعد هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية، تم تشديد عملية مراقبة الحدود التي يقوم بها حرس الحدود بالتعاون مع السلطات الأخرى. |
La Unidad de Inteligencia Financiera, de la Secretaría de Hacienda y Crédito Público, está en posibilidad de compartir con otras autoridades su experiencia en el diseño e implementación del modelo general de prevención y combate al lavado de dinero y el financiamiento al terrorismo aplicado en México. | UN | ووحدة الاستخبارات المالية التابعة لوزارة المالية والائتمان العام قادرة على تبادل خبرتها مع السلطات الأخرى لوضع نموذج عام لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب في المكسيك ومكافحتهما. |
La República Argentina, por medio de las autoridades encargadas de llevar adelante investigaciones penales, forma parte de una serie de redes a través de las cuales intercambia información permanentemente con otras autoridades de diversos países. | UN | وتنضوي الأرجنتين، من خلال السلطات المسؤولة عن التحقيقات الجنائية، في سلسلة من الشبكات التي تُتداول المعلومات عبرها بصفة دائمة مع السلطات الأخرى في العديد من البلدان. |
Por otra parte, con posterioridad a los ataques terroristas del 11 de septiembre, la policía de Chipre, en estrecha cooperación con otras autoridades pertinentes, ha adoptado las siguientes medidas adicionales: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبتعاون وثيق مع السلطات الأخرى المعنية بإنفاذ القوانين، اتخذت الشرطة القبرصية في أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر الإرهابية، التدابير الإضافية التالية: |
73. En pocos casos la información es rotulada como " confidencial " , con el fin de permitir que los funcionarios de las oficinas homólogas puedan realizar verificaciones con otras autoridades de forma abierta y se pueda obtener mayor información sobre determinado caso. | UN | 73 - ونادرا ما تصنف المعلومات بأنها " سرية " ، وذلك لتمكين مسؤولي المكاتب المناظرة من التحقق علنا من هذه المعلومات مع السلطات الأخرى والحصول على مزيد من المعلومات عن القضايا المعنية. |
A pesar de no haberse logrado el establecimiento de manera obligatoria del envío de información adelantada de pasajeros y cargas por parte de los países de origen de los vuelos, se han logrado mecanismos para ejercer el control a todos los pasajeros, los que se ejecutan en coordinación con otras autoridades designadas para enfrentar estas acciones. | UN | ورغم عدم التمكن من كفالة تلقي معلومات مسبقة عن المسافرين والشحنات بصورة إلزامية من البلدان التي تقلع منها الرحلات الجوية، أمكن التوصل إلى آليات لفحص جميع المسافرين، يجري تطبيقها بالتنسيق مع السلطات الأخرى المكلفة بتنفيذ تلك الإجراءات. |
El presente informe ilustra el hecho de que la aplicación del derecho de la competencia en los países en desarrollo ha mejorado a lo largo del tiempo mediante un mayor esfuerzo y el aumento del apoyo, tanto en el plano nacional como mediante la cooperación con otras autoridades de defensa de la competencia. | UN | ويوضح هذا التقرير أن إنفاذ قوانين المنافسة في البلدان النامية قد شهد تحسناً مع مرور الوقت، وذلك من خلال المزيد من الجهود والدعم على المستوى الوطني ومن خلال التعاون مع السلطات الأخرى المعنية بالمنافسة على حد سواء. |
La Fiscalía también realizó numerosas misiones en Uganda, el Sudán y la República Democrática del Congo en relación con la investigación de Uganda y estableció contactos con otras autoridades a fin de conseguir apoyo para las detenciones. | UN | 22 - كما أوفد المكتب بعثات عديدة إلى أوغندا والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتصل بالتحقيق بشأن أوغندا وأجرى اتصالات مع السلطات الأخرى لحشد الدعم لجهود القبض. |
d) Se coopera con otras autoridades (Servicio de Guardacostas, Aduanas, Hacienda) y se intercambia información con las autoridades competentes de los países de origen de las armas importadas. | UN | (د) التعاون مع السلطات الأخرى (حرس السواحل وسلطات الجمارك والضرائب) وتبادل المعلومات مع السلطات المختصة في بلدان المنشأ التي تستورد منها أنواع الأسلحة. |
d) Se coopera con otras autoridades (Servicio de Guardacostas, Aduanas, Hacienda) y se intercambia información con las autoridades competentes de los países de origen de las armas importadas. | UN | (د) التعاون مع السلطات الأخرى (حرس السواحل وسلطات الجمارك والضرائب) وتبادل المعلومات مع السلطات المختصة في بلدان المنشأ التي تستورد منها أنواع الأسلحة. |
2. Recibir información sobre las incautaciones aduaneras que se produzcan en otros países, analizarla e intercambiarla con otras autoridades del Estado. | UN | (2) استقبال المعلومات الخاصة بالضبطيات الجمركية التي تتم في الدول الأخرى وتحليلها، ومن ثم تبادل المعلومات مع السلطات الأخرى في الدولة. |
Se adoptaron normas en determinadas esferas para aplicar la Ley de Prevención de la Violencia Familiar de 2008, proporcionar asistencia efectiva a los niños y cooperar con otras autoridades. | UN | واعتُمدت قواعد في ميادين معيّنة من أجل تنفيذ قانون منع العنف الأُسري لعام 2008 (FVPA)، وتوفير المساعدة الفعالة للأطفال، والتعاون مع السلطات الأخرى. |
Las medidas que se adoptarán en el marco del proyecto incluyen la evaluación de la situación de los servicios sociales de emergencia y una mejor definición de los objetivos de esos servicios, un listado de las diversas formas de servicios y medidas de emergencia y de crisis, la adopción de normas de calidad para los servicios sociales de emergencia, y la evaluación de la necesidad de cooperación con otras autoridades. | UN | ومن بين الإجراءات التي ستتخذ في إطار المشروع، تقييم الوضع بالنسبة للخدمات الاجتماعية الطارئة وتصنيف أهداف هذه الخدمات، وسرد مختلف أشكال الخدمات والإجراءات الممكنة في حالة الطوارئ أو الأزمات، واعتماد معايير الجودة فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية الطارئة، وتقدير الاحتياجات في مجال التعاون مع السلطات الأخرى. |
El carácter incluyente del proceso de examen entre homólogos envía una señal positiva a otros organismos encargados de la competencia y asociados para el desarrollo, pues muestra la disposición de la institución examinada a cooperar con otras autoridades de defensa de la competencia, así como su deseo de mejorar su marco jurídico e institucional para aplicar el derecho de la competencia con más eficacia. | UN | واتّسام عملية استعراض النظراء بطابع شمولي يرسل إشارة إيجابية إلى وكالات المنافسة الأخرى والشركاء الإنمائيين عن طريق إبداء المؤسسة موضوع الاستعراض انفتاحها على التعاون مع السلطات الأخرى المعنية بالمنافسة، فضلاً عن إبداء التزامها بتحسين أُطرها القانونية والمؤسسية من أجل زيادة فعالية إنفاذ قوانين المنافسة. |
75. Se ha promulgado una serie de leyes orientadas a ese sector relativas a la educación, la atención de salud, la seguridad social y la policía para aplicar la Ley de Prevención de la Violencia Familiar, proporcionar asistencia efectiva a los niños y cooperar con otras autoridades. | UN | 75- وأُصدرت عدة قوانين تنفيذية خاصة بقطاعات محدَّدة بشأن التعليم والرعاية الصحية والأمن الاجتماعي، وكذلك الشرطة، بغية تنفيذ قانون منع العنف الأُسري، وتقديم المساعدة الفعالة إلى الأطفال، والتعاون مع السلطات الأخرى() المعنية في هذا الصدد. |
Organigrama que muestra el papel central de la Dependencia de Lucha contra el Blanqueo de Dinero (incluida la financiación del terrorismo) y el Órgano de Coordinación de la Lucha contra el Terrorismo, y la cooperación con las demás autoridades de la República que participan en los esfuerzos de supresión del terrorismo y en la aplicación de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad | UN | مخطط تنظيمي يوضح الدور المركزي لوحدة مكافحة غسل الأموال (بما في ذلك تمويل الإرهاب) وهيئة التنسيق لمكافحة الإرهاب، والتعاون مع السلطات الأخرى في الجمهورية التي تشارك في الجهود الرامية إلى قمع الإرهاب وإنفاذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) |