Se observaba una mayor disposición de los gobiernos nacionales a celebrar consultas con las autoridades locales en materia de planificación del desarrollo. | UN | وتبدى وجود استعداد أكبر لدى الحكومات الوطنية للتشاور مع السلطات المحلية في مجـال التخطيـط اﻹنمـائي. |
El Departamento coopera con las autoridades locales en la financiación de centros culturales que realicen actividades importantes en la región. | UN | وتتعاون هذه الإدارة مع السلطات المحلية في تقديم الدعم المالي للمراكز الثقافية التي تضطلع بأنشطة هامة في المنطقة. |
Ese mismo día, sin embargo, un grupo de Jóvenes Patriotas impidió que algunos miembros de la ONUCI se reunieran con las autoridades locales en la localidad occidental de Gagnoa. | UN | إلا أنه في اليوم نفسه منعت جماعة من الوطنيين الشباب موظفي البعثة من عقد اجتماع مع السلطات المحلية في بلدة غاغنوا الواقعة في غرب البلد. |
Mis reuniones con las autoridades locales de Jajce y Bugojno no permiten abrigar muchas esperanzas de que esas autoridades hayan asumido un serio compromiso sobre la aplicación del principio del retorno. | UN | ولم تخرج اجتماعاتي مع السلطات المحلية في يايسي وبوغوينو بأمل كبير في أن تكون هذه السلطات ملتزمة التزاما جادا بمبدأ العودة. |
Además, la Dependencia ha promovido un uso más generalizado de los principios humanitarios y las directrices operativas en colaboración con las autoridades locales de Somalia. | UN | وعلاوة على ذلك، شجعت الوحدة على استخدام المبادئ الإنسانية والمبادئ التوجيهية التشغيلية على نطاق أوسع عند التعامل مع السلطات المحلية في الصومال. |
España, en nombre de la Unión Europea (UE), describió las iniciativas de asociación con autoridades locales en las esferas del agua y la salud. | UN | وقدمت إسبانيا، باسم الاتحاد الأوروبي، وصفا لمبادرات الشراكة مع السلطات المحلية في مجالي المياه والصحة. |
El Oficial Administrativo Regional se encargará de prestar apoyo a las operaciones militares y civiles y de establecer enlace con las autoridades locales en las regiones. | UN | الإقليمي مسؤولا عن تقديم الدعم للعمليات المدنية والعسكرية وعن تأمين الاتصال مع السلطات المحلية في المناطق. |
Aproximadamente 15 reuniones por semana con las autoridades locales en los municipios respectivos en ambos sectores, así como en la sede de la FPNUL | UN | عقد 15 اجتماعا تقريبا في الأسبوع مع السلطات المحلية في البلديات المعنية في كلا القطاعين، وكذلك في مقر اليونيفيل |
Esto entrañará una estrecha cooperación con las autoridades locales en todo el país, lo que sería más eficaz con una mayor presencia sobre el terreno. | UN | وسيستلزم ذلك تعاونا وثيقا مع السلطات المحلية في أرجاء البلد الأمر الذي ستزداد فعاليته من خلال زيادة الوجود الميداني. |
Se celebraron 229 reuniones con las autoridades locales en las zonas fronterizas en la zona occidental del país para mejorar el intercambio de información | UN | عقد 229 اجتماعا مع السلطات المحلية في المناطق الحدودية في غرب البلد لتعزيز تبادل المعلومات |
Entretanto, el Ministerio de Interior continúa su programa de medidas de lucha contra el tráfico de estupefacientes, juntamente con las autoridades locales en la región meridional de Azerbaiyán, a lo largo de la frontera con el Irán. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصل وزارة الداخلية برنامجها المتعلق بتدابير مكافحة الاتجار غير المشروع، بالاشتراك مع السلطات المحلية في جنوب أذربيجان وعلى طول الحدود مع إيران. |
Se ha fortalecido la cooperación con las autoridades locales en ciudades en las que el ONU-Hábitat ha ejecutado programas con la finalidad de incorporar el fomento de la capacidad, que ayudará a crear empleo para los jóvenes y a mitigar la pobreza. | UN | وقد تعزز التعاون مع السلطات المحلية في المدن التي نفذ موئل الأمم المتحدة بها برامج تهدف إلى إضافة عنصر بناء القدرات من أجل توفير فرص التوظيف للشباب وتخفيف وطأة الفقر. |
Se ha fortalecido la cooperación con las autoridades locales en ciudades en que ONU-Hábitat ya ha ejecutado programas con la finalidad de incorporar el componente de desarrollo de capacidades para crear empleos para los jóvenes y mitigar la pobreza. | UN | وقد تعزز التعاون مع السلطات المحلية في المدن حيث نفذ موئل الأمم المتحدة بالفعل برامج بغية إضافة عنصر بناء القدرات من أجل توفير فرص التوظيف للشباب وتخفيف وطأة الفقر. |
Además, la Dependencia trabaja en estrecha cooperación con las autoridades locales en todo el país para garantizar que cumplan todos los mecanismos de planificación. | UN | وفضلا عن ذلك، تتعاون الوحدة تعاونا وثيقا مع السلطات المحلية في جميع أنحاء البلاد لكفالة امتثالها لأي آلية تخطيط ترى النور. |
Valiéndose de su carácter neutral como un factor determinante, el PNUD está colaborando también con las autoridades locales de Bosnia y Herzegovina y Filipinas en apoyo de los procesos de paz. | UN | ويتعاون البرنامج أيضا، مستندا إلى حياده كعامل أساسي، مع السلطات المحلية في البوسنة والهرسك والفلبين من أجل دعم عمليات السلام. |
Se seguirá manteniendo informado al Consejo de Seguridad sobre los resultados del estudio y de las conversaciones, tanto con las autoridades locales de las tres gobernaciones septentrionales como con las autoridades de Bagdad. | UN | وسيتم إطلاع مجلس الأمن على نتيجة الدراسة والمناقشات التي تُجرى مع السلطات المحلية في المحافظات الشمالية الثلاث ومع السلطات في بغداد. |
b) se fortalecerá de modo eficaz el transporte público, en cooperación con las autoridades locales de Islandia; | UN | )ب( سيتم تعزيز النقل العام على نحو فعال، بالتعاون مع السلطات المحلية في آيسلندا. |
1. Pide al Director Ejecutivo que establezca un comité de autoridades locales como órgano consultivo que actúe a los efectos de fortalecer el diálogo con las autoridades locales de todo el mundo que participan en la ejecución del Programa de Hábitat; | UN | ١ - تطلب إلى المدير التنفيذي إنشاء لجنة للسلطات المحلية كهيئة إستشارية تخدم غرض تعزيز الحوار مع السلطات المحلية في جميع أنحاء العالم الضالعة في تنفيذ جدول أعمال الموئل؛ |
Entretanto, el Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y sus asociados en las Naciones Unidas y entre las organizaciones no gubernamentales, en colaboración con las autoridades locales de los países receptores de la región, han estado haciendo todo lo posible para atender las necesidades más apremiantes de los refugiados en materia de refugio, ayuda alimentaria y atención de la salud. | UN | وفي الوقت نفسه، كانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تبذل قصاراها بالتعاون مع السلطات المحلية في البلدان المضيفة في المنطقة للوفاء بتوفير الملجأ والمساعدة الغذائية والاحتياجات الصحية للاجئين بأسرع ما يمكن. |
Reuniones con autoridades locales en Pakrac | UN | لقاءات مع السلطات المحلية في باكراتش. |
:: Instrucción en el empleo compartiendo instalaciones con las autoridades locales en las capitales de los diez estados y dos bases piloto de apoyo en los condados para desarrollar la capacidad de las autoridades de los estados, en colaboración con el PNUD y otros asociados internacionales | UN | :: تقديم التوجيه أثناء الخدمة عن طريق المواقع المشتركة مع السلطات المحلية في جميع عواصم الولايات العشر وفي قاعدتين تجريبيتين لدعم المقاطعات لبناء قدرات سلطات الولاية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الدوليين |