ويكيبيديا

    "مع السلطات المحلية والوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las autoridades locales y nacionales
        
    • con autoridades locales y nacionales
        
    • con las autoridades nacionales y locales
        
    La falta de medios les obligaba a menudo a entablar prolongadas " negociaciones " con las autoridades locales y nacionales y, a veces, a abandonar nuevamente su tierra. UN وكثيراً ما يضطرون، نتيجة لنقص الوسائل، إلى الدخول في " مفاوضات " طويلة مع السلطات المحلية والوطنية وإلى التخلي عن أراضيهم مرة أخرى أحياناً.
    Visitas sobre el terreno y reuniones o intercambios de información con las autoridades locales y nacionales pertinentes. UN أجريت زيارات ميدانية واجتماعات/جلسات لتبادل المعلومات مع السلطات المحلية والوطنية المعنية.
    También se dio seguimiento a otros grupos de alto riesgo mediante visitas sobre el terreno y reuniones, así como con intercambios de información con las autoridades locales y nacionales y con representantes de los grupos afectados. UN تم أيضا رصد فئات أخرى معرّضة بشدة للخطر عبر إجراء زيارات ميدانية وعقد اجتماعات مع السلطات المحلية والوطنية وممثلي الجماعات المتضررة إلى جانب تبادل المعلومات معها.
    Durante la misión se celebraron reuniones de consulta con autoridades locales y nacionales en Salvador y Brasilia, respectivamente. UN وعقدت البعثة اجتماعات تشاورية مع السلطات المحلية والوطنية في سلفادور وبرازيليا على التوالي.
    El titular de ese puesto también asumiría la responsabilidad general del establecimiento y la puesta en funcionamiento del centro mundial de tecnología de la información y las comunicaciones en el Sitio B , sería el responsable de todas las actividades que se realicen en el país anfitrión así como de la coordinación de las relaciones con las autoridades nacionales y locales. UN وسيتولى شاغل الوظيفة أيضا المسؤولية العامة عن إنشاء وتشغيل المرفق العالمي لمركز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الموقع باء، ويكون الموظف المسؤول عن جميع الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في البلد المضيف، كما يتولى تنسيق لجميع الاتصالات مع السلطات المحلية والوطنية.
    Esto es motivo de preocupación, no sólo porque este es el efecto que está más directamente relacionado con la repercusión final en la pobreza, sino también porque los recortes presupuestarios debilitan la credibilidad del FNUDC y su colaboración con las autoridades locales y nacionales. UN ويدعو هذا الأمر إلى القلق، ليس لأن هذا الناتج هو أكثر النواتج التي تتصل بشكل مباشر بإحداث أثر في حدة الفقر فحسب، بل أيضا لأن خفض الميزانية يضعف مصداقية الصندوق ويقوض شراكته مع السلطات المحلية والوطنية.
    Varias organizaciones de jóvenes informan de que las condiciones ecológicas de sus comunidades se están deteriorando, en particular por lo que se refiere a la contaminación del aire y el acceso al agua potable, y reconocen la necesidad de colaborar con las autoridades locales y nacionales para encontrar soluciones y aplicarlas. UN وتفيد منظمات شبابية عدة عن تدهور الظروف الإيكولوجية في مجتمعاتها المحلية، لا سيما في ما يتعلق بتلوث الهواء والحصول على المياه الصالحة للشرب، وتسلِّم بضرورة العمل في شراكة مع السلطات المحلية والوطنية لتحديد الحلول وتنفيذها.
    :: Visitas diarias al terreno por cada una de las siete oficinas de la UNMIS en el Sudán meridional y las cuatro en Darfur para verificar la situación de los derechos humanos, incluso de los derechos de las mujeres y los niños, y colaborar con las autoridades locales y nacionales para luchar contra las violaciones de esos derechos UN :: القيام بزيارات ميدانية يومية من كل من مكاتب البعثة السبعة في جنوب السودان ومكاتبها الأربعة في دارفور للتحقق من حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، ومتابعة حالات انتهاكات حقوق الإنسان مع السلطات المحلية والوطنية
    Visitas diarias al terreno por cada una de las siete oficinas de la UNMIS en el Sudán Meridional y las cuatro en Darfur para verificar la situación de los derechos humanos, incluso de los derechos de las mujeres y los niños, y colaborar con las autoridades locales y nacionales para luchar contra las violaciones de esos derechos UN قيام كل مكتب من مكاتب البعثة السبعة في جنوب السودان ومكاتبها الأربعة في دارفور بتنظيم زيارات ميدانية يومية للتحقق من حالة حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل، ومتابعة حالات انتهاك حقوق الإنسان مع السلطات المحلية والوطنية
    Las primeras apuntarían a abordar la gobernanza local en los planos político y técnico, lo que ayudaría a los proveedores de servicios privados a prestar servicios en consonancia con las necesidades de la población y en el marco de acuerdos con las autoridades locales y nacionales, de una manera transparente y eficaz. UN وقال إن المجموعة الأولى من المبادئ ستتناول الإدارة المحلية على الصعيدين السياسي والتقني، بما يساعد مقدمي الخدمات من القطاع الخاص في توصيل الخدمات المناظرة لاحتياجات السكان في إطار اتفاقات مع السلطات المحلية والوطنية بطريقة شفافة وفعالة.
    El PNUD trabajará en estrecha coordinación con las autoridades locales y nacionales para tomar las medidas de fomento del adelanto social e institucional que ayuden a impedir que las tensiones preexistentes se transformen en conflictos violentos. UN 37 - تحسين الأنشطة الوقائية - سيُنسق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنسيقا وثيقا مع السلطات المحلية والوطنية لاتخاذ خطوات ترمي إلى إحراز التقدم في المجالين الاجتماعي والمؤسسي للمساعدة في منع تحول التوترات القائمة إلى صراع عنيف.
    El Banco Mundial había obtenido 10 millones de dólares para apoyar programas de recuperación comunitaria en materia de medios de vida y obras públicas en áreas con una alta concentración de excombatientes de zonas afectadas por el conflicto del norte del país, que serán ejecutados por cinco organizaciones no gubernamentales internacionales en estrecha colaboración con las autoridades locales y nacionales. UN 51 - وأمّن البنك الدولي مبلغ 10 ملايين دولار لدعم برامج الإنعاش المجتمعي، حيث تم التركيز على دعم سبل كسب العيش وتنفيذ أشغال عامة في المناطق التي يكثر فيها عدد المحاربين السابقين وفي المناطق المتضررة من النزاع في شمال البلد. وستتولى خمس منظمات غير حكومية دولية تنفيذ هذه البرامج بالتعاون الوثيق مع السلطات المحلية والوطنية.
    30 reuniones con organizaciones de la sociedad civil (Green Advocates y Alliance for Rural Democracy) que se centraron en reforzar su participación en el proceso de vigilancia de las concesiones. 14 reuniones con nuevas empresas concesionarias de aceite de palma. 16 reuniones con las autoridades locales y nacionales y visitas sobre el terreno a las comunidades afectadas cercanas a las plantaciones de aceite de palma y caucho UN عُقد 30 اجتماعا مع منظمات المجتمع المدني (منظمة المحامين المدافعين عن البيئة والتحالف من أجل الديمقراطية الريفية) ركزت على تعزيز دورها في عملية رصد منح الامتيازات. وعُقد 14 اجتماعا مع الشركات التي حصلت على امتيازات جديدة لاستخراج زيت النخيل. وعقد 16 اجتماعا مع السلطات المحلية والوطنية وأجريت زيارات ميدانية إلى المجتمعات المحلية المتضررة في المناطق المحيطة بمزارع زيت النخيل ومزارع المطاط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد