ويكيبيديا

    "مع السلطات المختصة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las autoridades competentes
        
    • con las autoridades pertinentes
        
    • ante las autoridades competentes
        
    • con las autoridades correspondientes
        
    • de las autoridades competentes
        
    • a las autoridades competentes
        
    • de las autoridades pertinentes
        
    • con las autoridades sobre
        
    • con la autoridad competente
        
    • con autoridades competentes
        
    • a las autoridades pertinentes
        
    Cuando se trate de tomar contacto con personas privadas de libertad, la Oficina coordinará tales contactos con las autoridades competentes. UN وعندما يتعلق اﻷمر بالاتصال مع أشخاص محرومين من حريتهم، سيقوم المكتب بتنسيق هذه الاتصالات مع السلطات المختصة.
    El Ministerio se encarga de otorgar licencias y de realizar consultas con las autoridades competentes de la República Checa. UN كما تتولى هذه الوزارة المسؤولية عن إجراءات الترخيص، وتجري مشاورات مع السلطات المختصة في الجمهورية التشيكية.
    Finalización de los tratos con las autoridades competentes de aeropuertos y el Ministerio de Transportes UN إنهاء المعاملات مع السلطات المختصة بالمطارات ووزارة النقل
    viii) En relación con el estudio sobre victimización, una reunión de seguimiento de expertos con las autoridades pertinentes de África, prevista para 2010; UN `8` فيما يخص استقصاء حالات الإيذاء سيعقد في عام 2010 اجتماع خبراء لمتابعة هذا الاستقصاء مع السلطات المختصة في أفريقيا؛
    La Relatora Especial se propone seguir estudiando esta cuestión con las autoridades competentes en los próximos meses. UN وتعتزم المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة مع السلطات المختصة في اﻷشهر القادمة.
    La Relatora Especial se propone seguir estudiando esta cuestión con las autoridades competentes en los próximos meses. 3. Secuestros UN وتعتزم المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة مع السلطات المختصة في اﻷشهر القادمة.
    En las reuniones celebradas con las autoridades competentes en sus misiones, la Relatora Especial ha expresado siempre su apoyo firme a la labor de los Ombudsman de la Federación. UN وفي الاجتماعات التي عقدتها المقررة الخاصة مع السلطات المختصة في أثناء بعثتها، كانت المقررة الخاصة تعرب دائما عن دعمها القاطع لعمل أمناء المظالم التابعين للاتحاد.
    El Gobierno facilitará la libertad de movimiento en zonas de acceso restringido, en coordinación con las autoridades competentes. UN وتقوم الحكومة بتسهيل حرية تنقلهم في المناطق التي يكون الوصول إليها مقيدا، وذلك بالتنسيق مع السلطات المختصة.
    Subrayó que el Servicio de Seguridad y Vigilancia había celebrado consultas con las autoridades competentes del país anfitrión y había señalado a su atención esas preocupaciones. UN وأكد أن دائرة اﻷمن والسلامة أجرت مشاورات مع السلطات المختصة للبلد المضيف ووجهــت انتباههـا إلـى هــذه الشواغل.
    La Asamblea General quizás desee alentar una mayor cooperación con las autoridades competentes del país anfitrión en cada etapa de la formulación y ejecución del plan, incluso respecto de las diferentes posibilidades de financiación del proyecto. UN وقد تود الجمعية العامة أن تشجع على قيام المزيد من التعاون مع السلطات المختصة في البلد المضيف في كل مرحلة من مراحل تطوير الخطة وتنفيذها، بشأن مسائل من بينها خيارات التمويل.
    Estos funcionarios servirán de enlace con las autoridades competentes. UN وسيكون هؤلاء الموظفون صلة الوصل مع السلطات المختصة.
    En cuanto al anticipo que recibió el PNUD, la Secretaría ha entablado negociaciones con las autoridades competentes del Programa para obtener el reembolso, que ya acusa un retraso de cuatro meses. UN وعن السلفة المدفوعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قال إن الأمانة العامة تجري مباحثات مع السلطات المختصة في البرنامج بهدف استرداد أموالها الذي تأخر أصلا أربعة أشهر.
    Nicaragua se encuentra realizando consultas con las autoridades competentes como paso previo a iniciar el proceso de adhesión a este Convenio. UN وتجري نيكاراغوا حاليا مشاورات مع السلطات المختصة كخطوة تسبق عملية الانضمام إلى هذه الاتفاقية؛
    Nicaragua se encuentra realizando consultas con las autoridades competentes como paso previo a iniciar el proceso de adhesión a este Convenio; UN ونيكاراغوا عاكفة حاليا على إجراء مشاورات مع السلطات المختصة تمهيدا للشروع في عملية الانضمام إلى هذه الاتفاقية؛
    Nicaragua se encuentra realizando consultas con las autoridades competentes como paso previo a iniciar el proceso de adhesión a este Convenio; UN ونيكاراغوا عاكفة حاليا على إجراء مشاورات مع السلطات المختصة تمهيدا للشروع في عملية الانضمام إلى هذا البروتوكول؛
    Actualmente se encuentra en consulta con las autoridades competentes para el perfeccionamiento del vínculo internacional. UN وتجرى حاليا مشاورات مع السلطات المختصة لزيادة التنسيق الدولي.
    Los resultados de esa investigación podrían servir como vehículo para analizar estas cuestiones en el Parlamento y con las autoridades pertinentes, así como para elaborar un enfoque más amplio e integrado para responder a los problemas señalados. UN ومن شأن نتائج هذا البحث والتحليل أن تعمل بمثابة وسيلة للمناقشة بشأن هذه المسائل سواء في البرلمان أو مع السلطات المختصة وكذلك لوضع نهج شامل ومتكامل للاستجابة إلى المشاكل التي يتم تحديدها.
    Se iniciarán las actividades de seguimiento con las autoridades pertinentes que sean necesarias. UN وستجرى متابعة الوضع مع السلطات المختصة إذا لزم اﻷمر.
    Al aplicar ese derecho, la KFOR hará todos los esfuerzos razonables de coordinación con las autoridades pertinentes de las Partes; UN وفي إعمالها لهذا الحق، يتعين على قوة كوسوفو أن تبذل جهودا معقولة لتنسيق عملها مع السلطات المختصة التابعة لﻷطراف؛
    Reconoció la importancia de pasar a ser parte en la Convención y se comprometió a hacer un seguimiento de la cuestión ante las autoridades competentes. UN وأقر بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية وتعهد بمتابعة المسألة مع السلطات المختصة.
    Al ejercer este derecho, la OTAN hará todo lo posible por coordinar su labor con las autoridades correspondientes de la República Federativa de Yugoslavia y por tener en cuenta las necesidades y requisitos de esas autoridades. UN ويبذل الحلف عند إعماله لهذا الحق، كل الجهود المعقولة من أجل التنسيق مع السلطات المختصة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ومراعاة احتياجات ومتطلبات هذه السلطات.
    Al momento de terminar el presente informe, el primer grupo había partido sin mayores problemas y con la cooperación de las autoridades competentes. UN وفي الوقت الذي جرى فيه وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، غادرت المجموعة اﻷولى، دون مشاكل رئيسية وبالتعاون مع السلطات المختصة.
    Aceptó facilitar información sobre el número de casos relacionados con esa disposición después de consultar a las autoridades competentes. UN ووافق على توفير معلومات عن عدد القضايا التي يسري عليها هذا النص، بعد التشاور مع السلطات المختصة.
    El Grupo de Trabajo facilita a la fuente una copia del resumen de cada medida urgente, permitiéndole así ponerse en contacto con las autoridades sobre el caso de que se trate. UN ويزود الفريق العامل المصدر بنسخة من ملخص كل إجراء عاجل، وبذلك يساعده على الدخول في اتصالات مع السلطات المختصة بالحالة المعنية.
    Esta es una cuestión respecto de la cual trabajaré junto con la autoridad competente para asegurar que el Distrito de Brcko cuente con una financiación suficiente y sostenible. UN فهذه مسألة سأتناولها مع السلطات المختصة لضمان حصول منطقة برتشكو على التمويل الكافي على نحو مستدام.
    52. La secretaría está participando en discusiones con autoridades competentes en Bolivia y Cuba para organizar la primera reunión sobre colaboración entre estos países y países u organismos donantes pertinentes. UN 52- وتشترك الأمانة في الوقت الحاضر في مناقشات مع السلطات المختصة في بوليفيا وكوبا من أجل تنظيم اجتماع الشراكة الأول بين هذين البلدين والبلدان و/أو الوكالات المانحة ذات الصلة.
    Se ha recurrido a las autoridades pertinentes para resolver este inconveniente. UN وقد بُذلت جهود مع السلطات المختصة من أجل حلّ هذا المأزق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد