A este respecto, me propongo consultar con las autoridades haitianas con miras a concertar cuanto antes un acuerdo sobre el estatuto jurídico del personal de la misión. | UN | واعتزم في هذا الصدد التشاور مع السلطات الهايتية بهدف إبرام اتفاق على وجه السرعة بشأن مركز أفراد البعثة. |
Al mismo tiempo, hemos mantenido contactos de coordinación con las autoridades haitianas a fin de enfrentar la problemática de manera conjunta. | UN | كما أننا نقوم بالتنسيق مع السلطات الهايتية بغية معالجة هذه المشكلة بصورة مشتركة. |
La Misión celebró consultas estrechas con las autoridades haitianas y la comunidad internacional en Haití. | UN | وأجرت البعثة مشاورات مباشرة مع السلطات الهايتية ومع المجتمع الدولي في هايتي. |
Los próximos despliegues en puestos estratégicos marítimos y terrestres se realizarán mediante patrullas conjuntas con las autoridades de Haití. | UN | وستتم عمليات نشر إضافية للمواقع البرية والبحرية الاستراتيجية من خلال تسيير الدوريات المشتركة مع السلطات الهايتية. |
Se están celebrando deliberaciones con las autoridades de Haití para delimitar las funciones y ultimar los programas de trabajo. | UN | وتجري حاليا المناقشات مع السلطات الهايتية بغية توضيح الأدوار ووضع الصيغ النهائية لبرامج العمل. |
Por lo tanto, insto a la Misión a que trabaje estrechamente con las autoridades de Haití para introducir los cambios necesarios de acuerdo con las prioridades del momento. | UN | ومن ثم أدعو البعثة إلى العمل عن كثب مع السلطات الهايتية لإحداث التغييرات الضرورية تبعا لأولويات اللحظة. |
Esta estructura integrada reforzaría la interacción con las autoridades haitianas como asociadas, y garantizaría al mismo tiempo una acción unificada y coordinada de la comunidad internacional. | UN | وسيعزز هذا الهيكل المتكامل التعامل مع السلطات الهايتية كشريكة، مع ضمان قيام المجتمع الدولي بعمل موحَّد ومنسَّق. |
La delegación analizó con las autoridades haitianas las perspectivas para la incorporación plena de Haití en la organización, incluido el mercado común. | UN | وناقش الوفد مع السلطات الهايتية احتمالات إدماج هايتي تماما في الجماعة، بما في ذلك في سوقها المشتركة. |
Afortunadamente, el Secretario General abordó esos asuntos sin demora, enviando rápidamente una misión de verificación de los hechos sobre el terreno para trabajar junto con las autoridades haitianas y la MINUSHAT a fin de determinar la verdad. | UN | والمفرح أن تلك المسائل قد تصدى لها بعجالة الأمين العام، الذي أوفد على وجه السرعة بعثة لتقصي الحقائق على أرض الواقع بغية العمل مع السلطات الهايتية وبعثة الامم المتحدة لمعرفة الحقيقة. |
Chile asigna gran importancia al proceso de formación policial en Haití y reafirma su compromiso de seguir colaborando con las autoridades haitianas en esta materia. | UN | وتولي شيلي أهمية كبيرة لتدريب الشرطة في هايتي، وتؤكد مجدداً التزامها بمواصلة العمل مع السلطات الهايتية في ذلك المجال. |
Estos proyectos de efecto rápido se determinaron de conformidad con las prioridades establecidas de la Misión, en colaboración con las autoridades haitianas y la sociedad civil. | UN | وقد تم تحديدها وفقا للأولويات المستقرة للبعثة، في إطار شراكة مع السلطات الهايتية والمجتمع المدني في هايتي. |
Estos proyectos se financiaron de conformidad con las prioridades establecidas para la Misión, en asociación con las autoridades haitianas y la sociedad civil. | UN | وجرى تمويل هذه المشاريع وفقا للأولويات المحددة للبعثة، في إطار شراكة مع السلطات الهايتية والمجتمع المدني في هايتي. |
En vista de la incertidumbre actual reinante en el país y tras celebrar consultas con las autoridades haitianas y los Amigos, considero que sería prematuro presentar recomendaciones concretas en este momento. | UN | وبالنظر الى الشكوك القائمة حاليا في البلد، وإثر مشاورات مع السلطات الهايتية واﻷصدقاء فإن من السابق ﻷوانه حسب رأيي المبني على الدراسة تقديم توصيات محددة في الوقت الحاضر. |
Por lo tanto, durante los próximos meses será necesario celebrar consultas con las autoridades haitianas sobre el mantenimiento del papel de la comunidad internacional en la capacitación de la Policía Nacional de Haití a medio y largo plazo. | UN | ومن ثم سيلزم خلال اﻷشهر المقبلة إجراء مشاورات مع السلطات الهايتية بشأن الدور المستمر للمجتمع الدولي في تدريب الشرطة الوطنية الهايتية في اﻷجلين المتوسط والطويل. |
La experiencia adquirida demuestra asimismo que la comunidad internacional tampoco debe dudar en instituir mecanismos que ayuden a vigilar y evaluar la eficacia de sus propios esfuerzos, en colaboración con las autoridades haitianas. | UN | والدروس المستفادة من التجارب الماضية تظهر أيضا أن المجتمع الدولي لا ينبغي له أن يحجم عن وضع آليات تساعد في رصد وتقييم فعالية جهوده التي يبذلها بالاشتراك مع السلطات الهايتية. |
Al mismo tiempo, el éxito de la Misión dependerá de que exista la mayor colaboración posible con las autoridades de Haití en todas sus esferas de actividad. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن قدرة البعثة على النجاح ستتوقف على التعاون إلى أقصى حد مع السلطات الهايتية في جميع مجالات أنشطتها. |
Asimismo, la Misión colaborará estrechamente con las autoridades de Haití en apoyo de un programa amplio de reforma judicial. | UN | وستتعاون البعثة أيضا بصورة وثيقة مع السلطات الهايتية لدعم البلدان الشامل للإصلاح القضائي. |
Como se indica en el presente informe, la MINUSTAH ha empezado a elaborar un plan de esa índole a partir de las consultas que ha sostenido con las autoridades de Haití. | UN | وكما هو مبين في هذا التقرير، شرعت البعثة في وضع هذه الخطة على أساس التشاور مع السلطات الهايتية. |
Habría que celebrar consultas con las autoridades de Haití respecto del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | ٣٩ - وسيتعين إجراء مشاورات مع السلطات الهايتية بشأن اتفاق مركز القوات. |
El PNUD ha continuado también proporcionando asistencia técnica a la administración de prisiones y explora las oportunidades de apoyar la reforma judicial, en consulta con las autoridades de Haití. | UN | وظل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقدم المساعدة الفنية أيضا إلى إدارة السجون وهو يعمل على استكشاف فرص دعم اﻹصلاح القضائي بالتشاور مع السلطات الهايتية. |
La Misión desarrollaría estas actividades en estrecha cooperación y coordinación con las autoridades de Haití en los planos nacional, regional y local, así como con los agentes de la sociedad civil y la población en | UN | وتضطلع البعثة بهذه الأنشطة بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع السلطات الهايتية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، وكذلك مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ومع السكان عامة. |
Con respecto al control del tráfico transfronterizo, se necesitará que, junto a las autoridades haitianas, participen directamente en este empeño los Estados Miembros que cuenten con la capacidad necesaria. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة الاتجار عبر الحدود ستكون ثمة حاجة إلى تدخل الدول الأعضاء التي تملك القدرات مباشرة مع السلطات الهايتية. |