ويكيبيديا

    "مع السلطات الوطنية والمحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con las autoridades nacionales y locales
        
    • con autoridades nacionales y locales
        
    • con las autoridades locales y nacionales
        
    Estos oficiales continuarán trabajando con las autoridades nacionales y locales para asegurar un enlace efectivo. UN وسيواصل ضباط الاتصال هؤلاء العمل مع السلطات الوطنية والمحلية لكفالة الاتصال بصورة فعالة.
    Por esta razón, el ACNUR colabora estrechamente con las autoridades nacionales y locales a fin de hallar soluciones prácticas y apropiadas a los problemas medioambientales. UN ولذا تعمل المفوضية بصورة وثيقة مع السلطات الوطنية والمحلية على إيجاد ردود عملية وملائمة لمعالجة المسائل البيئية.
    La Federación está tratando asimismo de intensificar su colaboración con las autoridades nacionales y locales. UN ويسعى الاتحاد الدولي أيضاً إلى تعميق تعاونه مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Mejora de la relación con las autoridades nacionales y locales UN تعزيز التفاعل مع السلطات الوطنية والمحلية
    La Experta se entrevistó con autoridades nacionales y locales, miembros del cuerpo diplomático, representantes de las iglesias en el Chad, miembros de la sociedad civil organizada y diversos particulares. UN وتحادثت مع السلطات الوطنية والمحلية وأعضاء السلك الدبلوماسي ومع ممثلين للكنائس في تشاد وأعضاء في المجتمع المدني المنظم ومع بعض الأفراد.
    :: 70 reuniones con las autoridades locales y nacionales, partidos políticos y organizaciones de protección de los derechos humanos, así como con dirigentes comunitarios, para minimizar y prevenir las violaciones de los derechos humanos y el abuso contra los niños durante el proceso electoral UN :: 70 اجتماعا مع السلطات الوطنية والمحلية والأحزاب السياسية ومنظمات حماية حقوق الإنسان، ومع قادة المجتمعات المحلية للتقليل إلى أقصى حد من انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداء على الأطفال خلال العملية الانتخابية ومنعها
    Por consiguiente, encomiamos las medidas adoptadas y los nuevos métodos de protección establecidos, en cooperación con las autoridades nacionales y locales, para fortalecer la protección de los testigos. UN ولذلك فإننا نشيد بالتدابير المتخذة وأساليب الحماية الموضوعة بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية لتعزيز حماية الشهود.
    Los oficiales de seguridad trabajarían con las autoridades nacionales y locales para facilitar el apoyo efectivo al personal y las operaciones de las Naciones Unidas. UN وسيعمل ضباط الأمن مع السلطات الوطنية والمحلية لتيسير تقديم الدعم الفعال لموظفي الأمم المتحدة وعملياتها.
    En ambos países la UNOPS colaboró estrechamente con las autoridades nacionales y locales a fin de asegurar la rendición de cuentas y la identificación nacional con los proyectos. UN وفي كلا البلدين عمل المكتب بشكل وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية لضمان المساءلة والتملك الوطني.
    El Experto independiente desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire, que facilitó su estancia en el país y sus reuniones con las autoridades nacionales y locales. UN ويودّ الخبير المستقل أن يشكر حكومة كوت ديفوار التي وفّرت له كل التسهيلات خلال الفترة التي قضاها في البلد ويسّرت لقاءاته مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Por consiguiente, en el documento de política se exhorta a los organismos humanitarios a que cooperen con las autoridades nacionales y locales y otras partes pertinentes para apoyar y complementar sus esfuerzos en beneficio de los desplazados. UN وبناء على ذلك، تحث السياسة الوكالات الإنسانية على التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة في دعم واستكمال جهودها لصالح المشردين.
    Por consiguiente, en el documento de políticas se insta a los organismos humanitarios a que cooperen con las autoridades nacionales y locales u otros actores con el fin de apoyar y complementar sus esfuerzos en favor de los desplazados. UN لذلك تحث الورقة الوكالات الإنسانية على التعاون مع السلطات الوطنية والمحلية أو مع الجهات الفاعلة الأخرى بغرض دعم جهودها أو تكميلها لصالح المشردين.
    Los organismos deben cooperar sistemáticamente con las autoridades nacionales y locales para estudiar toda la variedad de opciones que puedan ofrecer una solución duradera, incluso mientras la crisis de desplazamiento sigue su curso. UN وعلى الوكالات أن تتعاون على نحو منتظم مع السلطات الوطنية والمحلية في استكشاف كامل نطاق خيارات الحلول التي تدوم لمدة طويلة، حتى ولو كان ذلك في أثناء أزمات التشرد.
    Esta tarea supone no sólo acompañar físicamente a los testigos sino también mantener enlace con las autoridades nacionales y locales sobre el terreno a fin de aliviar lo más posible los motivos de tensión para los testigos. UN وهذه المهمة لا تشمل فقط الحراسة الفعلية للشهود بل وكذلك الاتصال مع السلطات الوطنية والمحلية في الميدان لكفالة تخفيف ما يعانيه الشهود من ضغوط إلى أدنى حد ممكن.
    Noruega apoya la coordinación de las Naciones Unidas en todos los planos en las etapas de emergencia y de reconstrucción temprana, en estrecha cooperación con las autoridades nacionales y locales. UN وتؤيد النرويج تنسيق الأمم المتحدة على جميع الصُعُد في مرحلتي الطوارئ وإعادة الإعمار المبكرة، وذلك في تعاون وثيق مع السلطات الوطنية والمحلية.
    Celebración de consultas con las autoridades nacionales y locales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y la estrategia provisional de desarrollo nacional del Afganistán en 34 provincias UN إجراء مشاورات مع السلطات الوطنية والمحلية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة في 34 مقاطعة
    Al mismo tiempo, la ejecución de todos los aspectos de la operación exigirá una estrecha cooperación con las autoridades nacionales y locales, principales encargadas de los aspectos esenciales relacionados con el proceso de paz. UN وفي الوقت ذاته، سيحتاج تنفيذ جميع جوانب ولاية العملية إلى التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن الجوانب الأساسية المتصلة بعملية السلام.
    Al mismo tiempo, la ejecución de todos los aspectos de la operación exigirá una extensa cooperación con las autoridades nacionales y locales, principales encargadas de los aspectos esenciales relacionados con el proceso de paz. UN وفي الوقت ذاته، سيحتاج تنفيذ جميع جوانب ولاية العملية إلى التعاون الوثيق مع السلطات الوطنية والمحلية التي تقع على عاتقها المسؤولية الرئيسية عن الجوانب الأساسية المتصلة بعملية السلام.
    Vigilancia y presentación semanal de informes sobre la situación de la protección en el Sudán mediante la detección de deficiencias e infracciones al respecto y el seguimiento junto con las autoridades nacionales y locales y todas las partes pertinentes para abordar las cuestiones relacionadas con la protección UN رصد حالة الحماية في السودان والإبلاغ عنها أسبوعيا، عن طريق تحديد الثغرات والانتهاكات في مجال الحماية، والمتابعة مع السلطات الوطنية والمحلية وجميع الأطراف ذات الصلة بهدف معالجة مسائل الحماية
    reuniones facilitadas en todo el país con autoridades nacionales y locales y líderes comunitarios para promover la cohesión social, centradas en las cuestiones relacionadas con la tierra, los conflictos entre los pastores y los agricultores sedentarios, y los conflictos culturales y de liderazgo UN اجتماعا جرى تيسيرها في جميع أنحاء البلد مع السلطات الوطنية والمحلية وقادة المجتمعات المحلية من أجل تعزيز الوئام الاجتماعي، مع التركيز بوجه خاص على المنازعات المتصلة بالأراضي والتوترات فيما بين المجتمعات المحلية، وعلى معالجة الأسباب الجذرية للمنازعات
    Conformemente con lo expuesto, un taller conjunto ONU-Hábitat-Comisión Europea sobre los desafíos de la urbanización en África se celebró en Nairobi, del 26 al 28 de enero de 2005, a fin de inaugurar un diálogo sobre políticas con autoridades nacionales y locales y de determinar las estrategias pertinentes para mejorar el desarrollo urbano en África. UN واتساقا مع ما تقدم، عقدت في نيروبي في الفترة من 26 إلى 28 كانون الثاني/يناير 2005 حلقة عمل مشتركة بين الموئل والمفوضية الأوروبية بشأن تحديات التوسع الحضري في أفريقيا وذلك بهدف استهلال حوار سياسات مع السلطات الوطنية والمحلية وتحديد الاستراتيجيات ذات الصلة لتحسين التنمية الحضرية في أفريقيا.
    :: 70 reuniones con las autoridades locales y nacionales, partidos políticos y organizaciones de protección de los derechos humanos, así como con dirigentes comunitarios, para minimizar y prevenir las violaciones de los derechos humanos y el abuso contra los niños durante el proceso electoral UN :: 70 اجتماعا مع السلطات الوطنية والمحلية والأحزاب السياسية ومنظمات حماية حقوق الإنسان، ومع قادة المجتمعات المحلية للتقليل إلى أقصى حد من انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداء على الأطفال خلال العملية الانتخابية ومنعها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد