ويكيبيديا

    "مع السلطة القضائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el poder judicial
        
    • con las autoridades judiciales
        
    • con la judicatura
        
    • con la autoridad judicial
        
    • con autoridades judiciales
        
    El Gobierno ha adoptado numerosas medidas para proteger a la mujer de la violencia doméstica y ha establecido una estrecha coordinación con el poder judicial. UN وقد أدخلت الحكومة عدداً من التدابير لحماية المرأة من العنف المنزلي وقامت بتنسيق مكثف مع السلطة القضائية.
    El Comité no invita al poder ejecutivo a competir con el poder judicial en ningún Estado. UN ولا تدعو اللجنة السلطة التنفيذية في أي دولة من الدول إلى التنافس مع السلطة القضائية.
    La conferencia se centró en el tema del castigo corporal en entornos familiares y educacionales, y se organizó con el apoyo del UNICEF y en colaboración con el poder judicial del país y el Centro de Estudios de Derechos Humanos de la Universidad Mofid. UN وقد تم تنظيم المؤتمر بدعم من اليونيسيف وبالشراكة مع السلطة القضائية في البلد ومركز دراسات حقوق الإنسان في جامعة مفيد.
    Además de la supervisión de los repatriados y de la organización de una campaña masiva de información, el ACNUR coopera estrechamente con las autoridades judiciales y la policía rwandesas para mejorar las normas. UN وباﻹضافة الى رصد تحركات العائدين والاضطلاع بحملة إعلامية جماهيرية، يلاحظ أن المفوضية تعمل بتعاون وثيق مع السلطة القضائية وجهاز الشرطة لتحسين المستويات ذات الصلة.
    Como resultado de esa campaña se crearon importantes asociaciones con la judicatura, los medios de comunicación y la comunidad académica. UN وأقامت الحملة شراكات هامة مع السلطة القضائية ووسائط الإعلام والميدان الأكاديمي.
    Además, era preciso mejorar la legislación en materia de competencia elaborando reglamentos y directrices, e intensificar la coordinación con los reguladores sectoriales y el diálogo con el poder judicial. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المهم تحسين التشريعات المتعلقة بالمنافسة من خلال اعتماد لوائح ومبادئ توجيهية، وتطوير التنسيق مع الجهات المُنظِمة للقطاعات والحوار مع السلطة القضائية.
    29. La Oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya seguirá cooperando con el poder judicial con objeto de facilitar: UN ٢٩- ينبغي أن يواصل مكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان التعاون مع السلطة القضائية في تيسير ما يلي:
    La Asamblea Constituyente, que en la actualidad está redactando de nuevo la Constitución y que ha reclamado plenos poderes, ha sembrado el pánico entre los habitantes y creado un conflicto con el poder judicial, que teme que se debilite su función. UN فالجمعية التأسيسية تعمل الآن على إعادة كتابة الدستور وهي تدعي لنفسها سلطات كاملة وأثارت الاضطراب بين السكان، مما أدى إلى نزاع مع السلطة القضائية التي تخشى التقليل من دورها.
    El Tribunal está colaborando con el poder judicial local mediante la aportación de material o pruebas. UN وتتعاون المحكمة مع السلطة القضائية المحلية في تقديم المواد و/أو الأدلة.
    El primero de ellos fue con el poder judicial respecto del derecho de los Maŷlis, de conformidad con el artículo 90 de la Constitución a investigar denuncias interpuestas que afectan a otras ramas del gobierno. UN وكانت أولها اصطدامه مع السلطة القضائية بشأن حق المجلس في القيام، بموجب المادة 90 من الدستور، بالتحقيق في الشكاوى التي تقدم إليه والتي تتعلق بإدارات حكومية أخرى.
    Bolivia tenía la intención de colaborar con el poder judicial para ampliar el alcance de los servicios estatales de atención y protección a las víctimas de delitos. UN واعتزمت بوليفيا العمل مع السلطة القضائية على توسيع نطاق تغطية الخدمات التي تقدمها الدولة لتوفير العناية والحماية لضحايا الجريمة.
    Se celebraron 129 reuniones con el poder judicial y se elaboraron 11 informes, incluidos una evaluación de la Oficina del Administrador Judicial, informes de seguimiento y evaluaciones de las necesidades de infraestructuras UN عُقد 129 اجتماعاً مع السلطة القضائية وأُصدر 11 تقريراً، بما في ذلك تقييم لمكتب مدير المحكمة، وإصدار تقارير رصد، وتقييم الاحتياجات في مجال الهياكل الأساسية
    Se publicó el informe consolidado sobre las causas juzgadas en 2011/12 en colaboración con el poder judicial UN وصدر التقرير الموحد عن المحاكمات في قضايا العنف الجنسي والجنساني في الفترة 2011-2012، بالتعاون مع السلطة القضائية
    Siguiendo una solicitud del poder judicial, la UNMISS elaboró un documento de concepto sobre una iniciativa piloto de tribunales móviles con el fin de examinarlo con el poder judicial y el Ministerio de Justicia. UN وفقا لطلب السلطة القضائية، وضعت البعثة ورقة مفهوم مبادرة تجريبية للمحاكم المتنقلة، لكي تتم مناقشتها مع السلطة القضائية ووزارة العدل.
    En esta tarea, revestía gran importancia la Red de Derechos Humanos del Poder Ejecutivo, coordinada por el Viceministerio de Justicia y Derechos Humanos, entre otras cosas por su constante coordinación con el poder judicial. UN وتؤدي شبكة حقوق الإنسان التابعة للفرع التنفيذي، التي يشرف على تنسيقها نائب وزير العدل وحقوق الإنسان، دوراً بالغ الأهمية في هذا المسعى وفي التنسيق الدائم مع السلطة القضائية.
    Se celebraron más de 160 reuniones de asesoramiento en 10 estados con las autoridades judiciales, el Ministerio de Justicia y otras instituciones de justicia penal acerca de la interpretación y la aplicación de los marcos y procedimientos jurídicos y normativos y el diseño de estrategias institucionales UN وعقد أكثر من 160 اجتماعا استشاريا في 10 ولايات مع السلطة القضائية ووزارة العدل وغيرها من مؤسسات العدالة الجنائية بشأن تفسير وتطبيق الأطر والإجراءات القانونية والتنظيمية ووضع الاستراتيجيات المؤسسية
    Reuniones de asesoramiento celebradas con las autoridades judiciales y el Ministerio de Justicia a fin de prestar asesoramiento técnico jurídico sobre la condición de las personas acusadas de traición en relación con los acontecimientos ocurridos el 15 de diciembre de 2013 UN عقدت اجتماعات استشارية مع السلطة القضائية ووزارة العدل من أجل تقديم مشورة قانونية فنية بشأن مركز الأشخاص المتهمين بارتكاب خيانة في ما يتعلق بالأحداث التي وقعت في 15 كانون الأول/ديسمبر 2013
    - En la Dependencia se ha habilitado una sala de interrogatorio por vídeo, atendiendo a las recomendaciones de los Estados que han podido recabar experiencia a este respecto. Se sigue en contacto con las autoridades judiciales para pedir la emisión de una circular judicial adoptando la testificación mediante vídeo y prohibiendo la comparencia de menores ante los tribunales. UN - كما تم بالوحدة إعداد غرفة للتحقيق بالفيديو وفقاً لمواصفات الدول التي تم الإطلاع على تجربتها في هذا المجال، وتجري الاتصالات مع السلطة القضائية لاستصدار منشور قضائي باعتماد التحقيق بالفيديو في الإثبات ومنع ظهور الأطفال أمام المحاكم.
    En Marruecos, el Ministerio de Justicia, en cooperación con la judicatura, las fuerzas del orden y el ACNUR, ejecutaron con éxito un programa de promoción del derecho de los refugiados. UN ففي المغرب، قامت وزارة العدل، بالتعاون مع السلطة القضائية ووكالات إنفاذ القوانين والمفوضية، بتنفيذ برنامج ناجح لنشر قانون اللجوء.
    c) las DEAM deberían funcionar en estrecha relación con la judicatura, otros agentes de policía y trabajadores sociales; UN )ج( يجب أن تعمل أقسام الشرطة النسائية على نحو وثيق مع السلطة القضائية ومع العاملين اﻵخرين في الشرطة والمجال الاجتماعي؛
    En enero de 2011 se puso en marcha junto con la autoridad judicial del Perú un estudio sobre la reincidencia de infractores juveniles detenidos en ese país. UN وفي كانون الثاني/يناير 2011، أُعدت دراسة حول معاودة الوقوع في الجريمة لدى الجناة من الشباب المحتجزين في بيرو بالاشتراك مع السلطة القضائية.
    Reuniones con autoridades judiciales en el marco del comité técnico para el establecimiento de un instituto judicial UN اجتماعات مع السلطة القضائية في إطار لجنة فنية لإنشاء المعهد القضائي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد