ويكيبيديا

    "مع السنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el año
        
    • del año
        
    • en el año
        
    • del ejercicio
        
    • celebraría el año
        
    • al ejercicio económico
        
    Sería razonable que la Conferencia estableciese un límite para esa labor, pero tal límite no tiene por qué coincidir con el año natural. UN وربما من المعقول أن يضع المؤتمر حداً زمنيا للعمل ولكن لا ينبغي بالضرورة أن يتفق هذا الحد مع السنة التقويمية.
    En 1991, hubo un aumento considerable de las ventas de bananos verdes, cocos maduros, taro y hortalizas, en comparación con el año anterior. UN وفي عام ١٩٩١ طرأت زيادة كبيرة على بيع الموز اﻷخضر وجوز الهند الناضج والقلقاس والخضروات، بالمقارنة مع السنة السابقة.
    Este período facilitará el ejercicio presupuestario, pues el nuevo mandato coincidirá con el año civil. UN وذلك ﻷن تمديد هذه الفترة سوف يساعد في عملية الميزنة بجعل الولاية الجديدة تنتهي مع السنة التقويمية في وقت واحد.
    Una delegación estuvo a favor de hacer que coincidiesen con el año civil. UN وأيد أحد الوفود تنسيق هذه النداءات مع السنة التقويمية.
    Los gastos por región están en consonancia con los del año anterior, como se indica en el gráfico 6. UN 17 - وكانت النفقات حسب المنطقة منسجمة مع السنة السابقة، على النحو المبين في الشكل 6.
    Los proyectos financiados con cargo a los recursos básicos del PNUD disminuyeron en prácticamente 90 millones de dólares, o sea el 22%, en comparación con el año anterior. UN فقد انخفضت المشاريع الممولة من الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بحوالي ٩٠ مليون دولار أو بنسبة ٢٢ في المائة بالمقارنة مع السنة الماضية.
    En comparación con el año anterior hubo un aumento de 126.000 en 1999 y una disminución de 20.000 en 1998. UN وبالمقارنة مع السنة الماضية، حدثت زيادة قدرها 000 126 نسمة في عام 1999 وحدث انخفاض قدره 000 20 نسمة في عام 1998.
    En 2002, la tasa de incidencia aumentó comparada con el año anterior. UN وفي عام 2002، سجل معدل حدوث الإصابات ارتفاعاً بالمقارنة مع السنة السابقة.
    :: Los ciclos presupuestarios se acorten y se hagan coincidir con el año civil. UN :: أن تختصر مدة دورات الميزانية ويلزم مواءمتها مع السنة التقويمية.
    El ciclo presupuestario de las operaciones de mantenimiento de la paz se haría coincidir con el año civil. UN ويلزم مواءمة دورة إعداد ميزانية حفظ السلام مع السنة التقويمية.
    A partir del año siguiente, la Oficina elaboraría gráficos para facilitar las comparaciones con el año precedente. UN وستُعدّ المفوضية رسوماً بيانية اعتباراً من العام المقبل لتسهيل المقارنة مع السنة السابقة.
    En relación con el año Internacional Polar, su Fundación estaba estudiando posibles actividades en el Ártico. UN وقال إن مؤسسته، من أجل التنسيق مع السنة القطبية الدولية؛ تبحث حالياً أنشطة محتملة في القطب الشمالي.
    En relación con el año Internacional Polar, su Fundación estaba estudiando posibles actividades en el Ártico. UN وقال إن مؤسسته، من أجل التنسيق مع السنة القطبية الدولية؛ تبحث حالياً أنشطة محتملة في القطب الشمالي.
    En 2007, este volumen ascendió a casi 15.400 millones de euros, lo que representa un aumento de alrededor del 17% en relación con el año precedente. UN وفي عام 2007، بلغ رقم الأعمال 15.4 مليار يورو وقد سجل زيادة تبلغ نحو 17 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    También cabe señalar que el ejercicio económico del FIDA coincide con el año natural. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن السنة المالية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية تتزامن مع السنة الشمسية.
    :: El Japón organizará una ceremonia para enlazar la clausura del año Internacional de la Diversidad Biológica, 2010 con el año Internacional de los Bosques, 2011. UN :: تنظم اليابان احتفالا لوصل اختتام السنة الدولية للتنوع البيولوجي لعام 2010 مع السنة الدولية للغابات لعام 2011.
    En aras de la eficacia, el análisis de los incidentes de seguridad se presenta en relación con el año civil. UN وللقيام بذلك على نحو فعال، يرتب التقرير تحليل الحوادث الأمنية متوازياً مع السنة التقويمية.
    En el proyecto de resolución se propone armonizar el ciclo de composición anual del Consejo con el año civil. UN ومشروع القرار يقترح مواءمة دورات العضوية في المجلس مع السنة التقويمية.
    El desglose de los gastos en 2000 se ajusta en términos generales al del año anterior, como cabía esperar. UN ويتفق التفصيل العائد لسنة 2000 بوجه عام مع السنة السابقة كما هو متوقع.
    El número de solicitudes se incrementó en un 7% respecto del año anterior. UN وبالمقارنة مع السنة السابقة يتبين أن عدد الأمهات اللاتي طلبن معونة الأمومة زاد بنسبة 7 في المائة.
    El aumento de los casos de diabetes sigue siendo un grave problema. El aumento en 1997 fue de un 3% más que en el año anterior. UN وما زالت الإصابات بالداء السكري تعتبر مشكلة خطيرة، حيث بلغت الزيادة في عام 1997 معدل 3 في المائة بالمقارنة مع السنة السابقة.
    Como era de esperar, el desglose correspondiente a 2001 coincide en términos generales con el del ejercicio anterior. UN وعلى النحو المتوقع، فإن تفصيل الميزانية لعام 2001 متوافق بصورة عامة مع السنة السابقة.
    Dijo que se estaba estudiando el modo de aprovechar al máximo el examen de la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que se celebraría el año en que la población mundial alcanzaría los 6.000 millones de personas y en que el FNUAP celebraría su trigésimo aniversario. UN وهناك خطط يجري إعدادها لاستفادة بأقصى قدر من " المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥ " وهو ما سيتزامن أيضا مع السنة التي سيصل فيها عدد سكان العالم إلى ستة بلايين نسمة وسيحتفل فيها الصندوق بالذكرى السنوية الثلاثين ﻹنشائه.
    La Junta reconoció los esfuerzos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y de las misiones por reducir la duración de los trámites de contratación con respecto al ejercicio económico anterior en la mayoría de las misiones. UN وأعرب المجلس عن تقديره لجهود إدارة الدعم الميداني والبعثات لتقليص مهلة استقدام الموظفين بالمقارنة مع السنة المالية السابقة في معظم البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد