ويكيبيديا

    "مع السياسة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la política nacional
        
    • a la política nacional
        
    - Examinar la política y planificación de los departamentos de conformidad con la política nacional sobre género; UN ● استعراض سياسة اﻹدارة والتخطيط بما يتمشى مع السياسة الوطنية للقضايا المتعلقة بنوع الجنس؛
    Las asociaciones de mujeres funcionan en forma independiente, pero de conformidad con la política nacional. UN وتتمتع رابطات المرأة بالاستقلال في عملها، ولكن بما يتفق مع السياسة الوطنية.
    En tercer lugar, un grupo intermedio de tratados, aunque no mencionan expresamente la aplicabilidad, se aplicarán generalmente durante los conflictos armados porque sus términos serán con toda probabilidad compatibles con la política nacional durante el conflicto. UN ثالثا، ثمة مجموعة وسطى من المعاهدات، رغم أنها تفتقر للصيغة الصريحة بشأن السريان، فإنها ستسري عموما خلال النزاع المسلح لأن مقتضياتها يحتمل ألا تتنافى مع السياسة الوطنية خلال النزاع المسلح.
    Por consiguiente, la estrategia está en consonancia con la política nacional de igualdad de género y desarrollo de la mujer. UN وبالتالي، فإن هذه الاستراتيجية متسقة مع السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Ya está en vigor el Plan Nacional de Acción para la Mujer, que se ajusta a la política nacional para la Mujer. UN هناك خطة وطنية للنهوض بالمرأة معمول بها الآن تمشيا مع السياسة الوطنية للمرأة.
    En este contexto, Sudáfrica considera su apoyo a los proyectos de resolución sobre la base de los méritos y el contenido de cada proyecto de resolución y según su coherencia con la política nacional de Sudáfrica sobre las cuestiones que se abordan en él. UN وفي هذا السياق، فإن جنوب أفريقيا تنظر في تأييد مشاريع القرارات على أساس مزايا وفحوى كل مشروع قرار ومدى اتساقه مع السياسة الوطنية لجنوب أفريقيا إزاء القضايا التي يتناولها.
    La segunda escuela de pensamiento se centra en la compatibilidad del tratado con la política nacional durante el conflicto armado. UN 11 - وتركز المدرسة الثانية على مدى انسجام المعاهدة مع السياسة الوطنية خلال النزاع المسلح.
    Se está tratando con arreglo al Marco Estratégico Nacional sobre el VIH/SIDA para 2007-2012, que articula una visión y una respuesta congruentes con la política nacional en materia de VIH/SIDA. UN ويجري التعامل معه في إطار الإطار الاستراتيجي الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز للفترة 2007-2012، الذي يرسم رؤية واستجابة تتسق مع السياسة الوطنية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    24. La Comisión Nacional contra el SIDA ha emprendido un amplio estudio jurídico para asegurarse de que la legislación nacional coincida con la política nacional en materia de VIH. UN 24- وتقوم اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز بدور ريادي في تطبيق القوانين تطبيقاً شاملاً لضمان اتساق التشريع الوطني مع السياسة الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Por motivos de eficiencia y sinergia con la política nacional de promoción de pequeñas y medianas empresas, la dependencia encargada de la ejecución de ese proyecto se ha ubicado en las oficinas de la sociedad gestora responsable del complejo industrial de Dakar y está también bajo la supervisión del Ministerio de Industria y Artesanías. UN وقال انه لأسباب تتعلق بالكفاءة والتفاعل مع السياسة الوطنية لتشجيع المنشآت الصغيرة والمتوسطة، فان الوحدة المسؤولة عن تنفيذ المشروع قد وضعت ضمن المؤسسة الإدارية المسؤولة عن العقارات الصناعية لداكار وكذلك تحت إشراف وزارة الصناعة والصناعات اليدوية.
    En cuarto lugar, dos tipos de tratados tienen una probabilidad muy reducida de aplicabilidad: los tratados con disposiciones expresas que estipulan que no se aplican en tiempo de guerra, y los tratados que son incompatibles en la práctica con la política nacional durante un conflicto armado. UN رابعا، ثمة نوعان من المعاهدات المحتمل سريانها احتمالا ضعيفا وهي: المعاهدات التي تتضمن أحكاما صريحة تنص على أنه لا تسري وقت الحرب، والمعاهدات التي تتنافى من حيث الممارسة مع السياسة الوطنية خلال النزاع المسلح.
    con la política nacional llegó la aprobación del Plan de Acción Quinquenal (1990 a 1995). UN 53 - مع السياسة الوطنية جاء اعتماد خطة العمل الخماسية (1990-1995).
    Coordinación de los esfuerzos emprendidos en los diferentes organismos públicos para asegurar que los enfoques aprobados estén en consonancia con la política nacional en materia de género y los instrumentos internacionales ratificados por el Gobierno, como la CEDAW. UN تنسيق الجهود التي تقوم بها مختلف الإدارات الحكومية لضمان أن تكون النُهُج المتخذة متفقة مع السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين ومع الصكوك الدولية التي صادقت عليها الحكومة مثل اتفاقية منع جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En verdad, lo que estaba en juego era si la disposición en cuestión era " incompatible con la política nacional en tiempos de guerra " . UN والواقع أن السؤال الذي ينبغي الإجابة عليه هو ما إذا كان الحكم قيد البحث " يتنافى مع السياسة الوطنية وقت الحرب " .
    150. Tras haber incorporado las contribuciones de la Comisión, los Ministerios de Salud y de Justicia debían redactar un documento sobre la asistencia integral de las personas sometidas a medidas de seguridad, que debían publicarse en 2012, junto con la política nacional de Salud en el Sistema Penitenciario. UN 150- وبعد إدماج مساهمات اللجنة، ستعدّ وزارتا الصحة والعدل وثيقة بشأن تقديم الرعاية الشاملة للأشخاص المحتجزين بموجب تدابير أمنية، ستصدر في عام 2012، بموازاة مع السياسة الوطنية للصحة في السجون.
    El Tribunal utilizó el criterio de la " compatibilidad con la política nacional " y sostuvo que las disposiciones que garantizaban derechos recíprocos en materia de herencias no serían incompatibles y que había de respetarse el tratado. UN واستخدمت المحكمة معيار " الانسجام مع السياسة الوطنية " ، وقضت بأن الأحكام التي تضمن حقوق التوارث ليست متنافية وبالتالي ينبغي الوفاء بالمعاهدة().
    Este enfoque teleológico parece ser contrario a la resolución del Instituto de Derecho Internacional y a la teoría descrita en la sección II supra, según la cual los tratados resultan afectados por los conflictos armados sólo cuando son incompatibles con la política nacional durante el conflicto. UN ويبدو هذا النهج الغائي متناقضا مع قرار معهد القانون الدولي()والنظرية المعروضة في الفرع الثاني أعلاه ومؤداهما أن المعاهدات لا تتأثر بالنزاع المسلح إلا عندما تتنافى مع السياسة الوطنية أثناء النـزاع.
    Antes bien, el nuevo criterio consiste en limitar la terminación a los tratados " políticos " , los tratados " incompatibles con la existencia de un conflicto armado " y los tratados cuyo mantenimiento sea " incompatible con la política nacional en tiempo de guerra " . UN والتفسير الجديد هو قصر الإنهاء على المعاهدات " السياسية " ، والمعاهدات " غير المتعارضة مع وجود الأعمال العدائية " ، والمعاهدات التي يتعارض استمرارها " مع السياسة الوطنية وقت الحرب " ().
    En términos de la legislación aplicable las mujeres tienen, en igualdad de condiciones, la oportunidad de hacer campaña durante las elecciones , es decir, la posibilidad de organizar reuniones para dirigirse a su electorado sobre temas desarrollo y otras cuestiones en consonancia con la política nacional. UN وفيما يتعلق بالقانون الواجب التطبيق، تتاح للمرأة خلال الانتخابات فرصة شن الحملات على قدم المساواة()، أي لمخاطبة الاجتماعات في دائرتها بشأن القضايا الخاصة بالتنمية تماشياً مع السياسة الوطنية.
    Ese programa se ajusta a la política nacional de género y persigue su puesta en práctica. UN ويتماشى هذا البرنامج مع السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ويهدف إلى وضعها حيز التنفيذ.
    106. Suecia integró su política de vivienda a la política nacional de desarrollo. UN ١٠٦ - قامت السويد بدمج سياستها السكنية مع السياسة الوطنية العامة للتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد