Para que obtenga resultados, la cooperación, especialmente la cooperación con los jóvenes en la sociedad civil, es indispensable. | UN | ولكي يحقق البرنامج النتائج المرجوة، لابد من التعاون، لاسيما التعاون مع الشباب في المجتمع المدني. |
El foro se celebró en conjunción con una consulta en línea con los jóvenes y otros interesados para asegurar la más amplia participación posible. | UN | وعقد المنتدى بالتزامن مع مشاورة على شبكة الإنترنت مع الشباب وغيرهم من أصحاب المصلحة لضمان أوسع نطاق ممكن من المشاركة. |
Quiero quedarme en el ahora con los jóvenes, no quiero estar detrás. | TED | أريد البقاء مع الشباب ومواكبتهم، لا أريد أن يتم تجاوزي. |
En lo que se refiere a la violencia social, deben establecerse asociaciones con jóvenes para formular y aplicar programas que los beneficien. | UN | وعندما يتعلق الأمر بالعنف الاجتماعي لابد من إقامة الشراكات مع الشباب من أجل تصميم وتنفيذ البرامج التي تتصل بهم. |
Nos proponemos continuar el diálogo ya iniciado de la Comunidad de Habla Francesa con la juventud. | UN | نعتزم مواصلة حوار الجماعة الفرانكفونية مع الشباب باﻷسلوب الذي شرعنا به فيه. |
Yo andaba con los chicos populares y, creéme, no me hicieron sentir para nada egoista. | Open Subtitles | لقد كنت أتسكع مع الشباب المشهورين وثقي بي , لم يفكروا بأنني أنانية |
Luxemburgo exhortó a los jóvenes a que participaran en exhibiciones de cine, teatro y música para el Año. | UN | ووسعت لكسمبرغ نطاق التواصل مع الشباب كيما يشاركوا في معارض اﻷفلام والمسرح والموسيقى بمناسبة السنة الدولية لكبار السن. |
Antes de iniciar esos programas, el Gobierno celebró consultas amplias con los jóvenes canadienses. | UN | فقبل وضع هذه البرامج، أجرت الحكومة مشاورات موسعة مع الشباب. |
El primer nivel de diálogo y concertación se estableció con los jóvenes de las Fuerzas Armadas Centroafricanas en rebelión y el segundo, con los partidos políticos, la sociedad civil y personalidades destacadas. | UN | وتم المستوى اﻷول من الحوار والتشاور مع الشباب المنتمين إلى القوات المسلحة المتمردة في أفريقيا الوسطى، وجرى المستوى الثاني مع كافة اﻷحزاب السياسية، والمجتمع المدني وأهل الرأي. |
Las políticas se concentran en la promoción del diálogo con los jóvenes y en la incorporación de éstos a la vida pública. | UN | وتتركز السياسات على تعزيز الحوار مع الشباب وإدماجهم في الحياة العامة. |
Se destacó especialmente la solidaridad generacional, con varios proyectos destinados a promover el diálogo con los jóvenes. | UN | وتم التركيز بقوة على التضامن بين اﻷجيال من خلال مشروعات مختلفة تستهدف تشجيع الحوار مع الشباب. |
En el último año, el Primer Ministro ha viajado por el país y participado en foros públicos con los jóvenes a fin de examinar los problemas que les afectan. | UN | وفي العام الماضي، جاب رئيس الوزراء أنحاء البلد وعقد ندوات عامة مع الشباب لمناقشة المسائل التي تهمهم. |
La cuestión se examinó con los jóvenes en conferencias sobre niños afectados por la guerra celebradas en Accra y Winnipeg. | UN | ونوقشت المسألة مع الشباب في مؤتمرين عقدا في أكرا ووينيبيغ بشأن الأطفال المتأثرين بالحروب. |
Es necesario que en el documento final se ofrezca una visión optimista y positiva de lo que puede hacerse con los jóvenes y por los jóvenes en el futuro. | UN | وينبغي أن تقدم الوثيقة الختامية رؤية متفائلة وإيجابية لما يمكن القيام به مع الشباب ومن أجلهم في المستقبل. |
A ese respecto, el UNICEF apoyará la elaboración, aplicación y supervisión de programas eficaces de lucha contra el VIH con los jóvenes, y para éstos, especialmente las niñas. | UN | وفي هذا المجال، ستدعم اليونيسيف وضع وتنفيذ ورصد برامج نقص المناعة البشرية الفعالة مع الشباب ومن أجلهم ولا سيما الفتيات. |
Dado que el Grial trabaja con jóvenes, considera que los jóvenes deben también entender mejor la labor de las Naciones Unidas. | UN | تعمل منظمة الكأس المقدسة مع الشباب لكي ترتقي أيضاً، حسبما ترتئيه، بمستوى فهم الشباب للعمل مع الأمم المتحدة. |
TuFHA también trabaja en estrecha colaboración con jóvenes que corren el riesgo de afrontar problemas relacionados con el sexo. | UN | وتعمل رابطة صحة الأسرة في توفالو أيضاً بتعاون وثيق مع الشباب المعرضين لخطر القضايا المتعلقة بالجنس. |
El Programa Tunza continuará celebrando conversaciones interactivas con jóvenes sobre cuestiones ambientales emergentes. | UN | وسوف يواصل برنامج تونزا عقد جلسات دردشة مع الشباب بشأن القضايا البيئية البازغة. |
Dijo que era importante que el UNICEF programara con la juventud y no para la juventud. | UN | وقال إنه من المهم أن تضع اليونيسيف برامجها مع الشباب وليس للشباب. |
Rach, una pregunta. Richard hace planes con los chicos. | Open Subtitles | ريتشيل لدى سؤال ريتشارد خطط لقضاء الوقت مع الشباب |
:: Se ha establecido un Foro para jóvenes que servirá para consultar a los jóvenes sobre la Estrategia. | UN | :: أنشئ منتدى للشباب بوصفه أداة للتشاور مع الشباب بشأن الاستراتيجية. |
En esa reunión, cofinanciada por el Banco Mundial, participaron legisladores y jóvenes con el fin de analizar la función del empleo de los jóvenes en el programa internacional de desarrollo. | UN | وجمعت تلك المناسبة، التي شارك في تمويلها البنك الدولي، راسمي السياسات الدوليين وجها لوجه مع الشباب بغرض مناقشة دور تشغيل الشباب في البرنامج الدولي للتنمية. |
Rory es inteligente. No tiene experiencia con chicos. | Open Subtitles | روري طفلة ذكية وهي لم تكن كثيرا مع الشباب |
La estrategia posibilitó que el PNUMA fortaleciera y expandiera estratégicamente sus tareas entre los jóvenes, especialmente en las regiones. | UN | وأتاحت الاستراتيجية للبرنامج تعزيز وتوسيع عمله مع الشباب بصورة استراتيجية، خاصة في الأقاليم. |
En este período de sesiones se examina la renovación de la promesa hecha a la juventud de que su programa, sus aspiraciones y los retos que enfrenta seguirán ocupando un lugar central en las prioridades, los programas y las preocupaciones de las Naciones Unidas. | UN | إن هذه الجلسة الخاصة تمثل تجديداً للعهد والوعد مع الشباب أن تظل أجندتهم وتطلعاتهم والتحديات التي تجابه مسيرتهم في مقدمة أولويات وبرامج واهتمامات الأمم المتحدة. |
Su función consiste en consultar a jóvenes de todo el estado acerca de cuestiones que los atañen. | UN | ودورها هو التشاور مع الشباب على مستوى الولاية بشأن القضايا التي تؤثر على الشباب في تسمانيا. |
Estas redes se consolidarán para llegar al máximo número de jóvenes como sea posible. | UN | وسوف يتم تجميع هذه الشبكات لتحقيق أقصى قدر من التواصل مع الشباب. |
Por consiguiente, nuestra labor se centra especialmente en los jóvenes y en las campañas de prevención. | UN | ولذلك، نؤكد بصفة خاصة على عملنا مع الشباب وعلى حملات الوقاية. |
Una chica guapa no se acuesta con tipos como él... si no es por droga, dinero o fama. | Open Subtitles | بالطبع هي عاهرة البنات التي يشبهونها ...لا يفعلون ما تفعله مع الشباب الا اذا الكولا, المال أو الشهرة |
me tengo que ir. Jugaré lanzamientos con mis amigos. | Open Subtitles | يجب أن أذهب أنا ألعب لعبة الأطواق مع الشباب |