Al mismo tiempo, seguirá utilizando las relaciones de cooperación existentes con los asociados regionales. | UN | وستواصل الإدارة، في الوقت ذاته، استعمال علاقات التعاون القائمة مع الشركاء الإقليميين. |
Cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
Cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
La existencia de indicadores transparentes generados por una bolsa fomentaba la confianza en el comercio con asociados regionales. | UN | وزادت الثقة في التجارة مع الشركاء الإقليميين لأن التجارة قامت على معايير شفافة منشؤها البورصة. |
También se destacó la cooperación y las alianzas con asociados regionales y locales. | UN | وسُلط الضوء أيضاً على التعاون وإقامة الشراكات مع الشركاء الإقليميين والمحليين. |
Cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
Cooperación con los asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
Los dos funcionarios superiores de esta Dependencia participan personalmente en diálogos intensivos con los asociados regionales a nivel bilateral y multilateral, incluso dentro del marco del Pacto de Estabilidad. | UN | ويشارك الموظفان الأقدمان العاملان في المكتب شخصيا في الحوار المكثف مع الشركاء الإقليميين على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف، ويشمل ذلك الحوار داخل إطار ميثاق الاستقرار. |
La Unión Europea y el Consejo de Cooperación del Golfo acogieron con beneplácito la importancia que se asignaba a la consulta con los asociados regionales en el período en curso. | UN | كما رحب الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون بالأهمية التي يحظى بها التشاور مع الشركاء الإقليميين في الفترة الحالية. |
También pedí a mi Representante Ejecutivo para Burundi que continuara colaborando con los asociados regionales para ayudar a las partes a restablecer el diálogo. | UN | وطلبت أيضا إلى ممثلي التنفيذي لبوروندي أن يظل على اتصال مع الشركاء الإقليميين لمساعدة الطرفين على استئناف الحوار. |
Actualmente, el equipo de mediación celebra consultas con todas las partes y con los asociados regionales e internacionales. | UN | ويتشاور فريق الوساطة حاليا مع جميع الأطراف، وكذلك مع الشركاء الإقليميين والدوليين. |
Es menester un acuerdo con los asociados regionales sobre el intercambio de información, especialmente en lo que respecta a la información reservada; | UN | وهناك حاجة إلى إبرام اتفاق مع الشركاء الإقليميين بشأن تقاسم المعلومات، لا سيما السرية منها؛ |
Sin embargo, podría hacerse más, sobre todo con respecto a la colaboración con los asociados regionales y subregionales en estos asuntos. | UN | إلا أنه يمكن القيام بالمزيد في ما يتعلق بالتعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين بشأن هذه المسائل. |
Esto significa que es necesario calibrar cuidadosamente la división del trabajo con los asociados regionales. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي تقسيم الأدوار مع الشركاء الإقليميين بعناية. |
Nueva Zelandia trabajará con asociados regionales y con la secretaría de la Alianza de Civilizaciones para promover los resultados del simposio y el plan de aplicación de la Alianza dentro de nuestra región. | UN | وستعمل نيوزيلندا مع الشركاء الإقليميين وأمانة تحالف الحضارات على تعزيز نتائج الندوة وتنفيذ خطة التحالف في منطقتنا. |
Quisiera subrayar otros ejemplos de cooperación con asociados regionales que son pertinentes para las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أبرز أمثلة أخرى للتعاون مع الشركاء الإقليميين التي لها صلة بالأمم المتحدة. |
Cooperación con asociados regionales y subregionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين |
Por lo tanto, la cooperación con sus asociados regionales e internacionales es indispensable. | UN | ولهذا فإن التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين أساسي الأهمية. |
: Cooperación con asociados de la región y organizaciones internacionales | UN | التعاون مع الشركاء الإقليميين والمنظمات الدولية |
En mis reuniones con los interlocutores regionales ha reinado un gran interés por conseguir una solución para la cuestión del estatuto. | UN | وفي اجتماعاتي مع الشركاء الإقليميين يكون الاهتمام قويا بحل مسألة المركز. |
La cooperación con los socios regionales en 2012 y 2013 está prevista del siguiente modo: | UN | ويُتوقع أن يتم التعاون مع الشركاء الإقليميين في عامي 2012 و2013 على النحو التالي: |
Tengo la intención de mantener el contacto con ambas partes y seguir celebrando consultas con los colaboradores regionales e internacionales clave en apoyo de todos los esfuerzos por salir del peligroso estancamiento de la situación, y crear un entorno propicio a una solución duradera y general. | UN | واعتزم أن أواصل تشجيع الطرفين والتشاور مع الشركاء الإقليميين والدوليين الرئيسيين لدعم جميع الجهود المبذولة الرامية إلى تجاوز الجمود الخطير الحالي، وتهيئة بيئة تفضي إلى التوصل إلى تسوية دائمة وشاملة. |
Los Estados de la subregión mantienen un grado de cooperación adecuado con sus socios regionales e internacionales a fin de reducir los riesgos y las vulnerabilidades vinculados al terrorismo: intercambian información sobre alertas y amenazas, comparten información operativa y realizan ejercicios de capacitación y de otros tipos tanto en el plano bilateral como multilateral. | UN | 221 - تتعاون دول المنطقة دون الإقليمية بشكل جيد مع الشركاء الإقليميين والدوليين للحد من خطر الإرهاب وأوجه ضعفها إزاءه. فهي تقوم بتبادل المعلومات الاستخبارية بشأن التهديدات والتحذيرات، وتبادل المعلومات العملياتية، وإجراء التدريبات والمناورات المشتركة ضمن سياقات ثنائية ومتعددة الأطراف. |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos va a facilitar la realización de las actividades en estrecha colaboración con los organismos asociados regionales, subregionales y nacionales. | UN | وستقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بتيسير تنفيذ الأنشطة بالتعاون الوثيق مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين والوطنيين. |