ويكيبيديا

    "مع الشركاء الرئيسيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los principales asociados
        
    • con asociados clave
        
    • con asociados importantes
        
    • con los asociados principales
        
    • con los asociados clave
        
    • con importantes asociados
        
    • con asociados fundamentales
        
    • con los principales colaboradores
        
    • con los asociados más importantes
        
    • con sus principales asociados
        
    • con los principales interlocutores
        
    • con los principales organismos colaboradores
        
    • con socios clave
        
    • con colaboradores esenciales
        
    • con sus asociados principales
        
    Posteriormente se realizaron consultas con los principales asociados, la oficina regional y el Ministerio de Relaciones Exteriores, que desempeña la función de coordinador. UN وأعقب ذلك مشاورات مع الشركاء الرئيسيين والمكتب الإقليمي ووزارة الشؤون الخارجية التي تقوم بدور المنسق.
    Eso se logrará formulando programas bien coordinados conjuntamente con los principales asociados a efectos de evitar la fragmentación de esfuerzos. UN وستفعل اليونيدو ذلك عن طريق تصميم تدخلات برنامجية منسقة تنسيقا جيدا مع الشركاء الرئيسيين بغية تفادي تجزئة الجهود.
    Para eso era necesario establecer relaciones estrechas con asociados clave en otros países, así como con el sector privado y la sociedad civil. UN ويتطلب ذلك بناء علاقات وثيقة مع الشركاء الرئيسيين في البلدان الأخرى والقطاع الخاص والمجتمع الأهلي.
    Ya están en marcha los planes para traducir y adaptar la publicación a los contextos regionales, en colaboración con asociados importantes. UN ويجري بالفعل العمل على وضع خطط من أجل تجسيد هذه الحالة وتكييفها مع الظروف اﻹقليمية، وذلك بالتعاون مع الشركاء الرئيسيين.
    El orador invirtió mucho tiempo y energía en la construcción de un marco de cooperación con los asociados principales de su oficina dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أنه قد استثمر قدرا كبيرا من الوقت والجهد في بناء إطار للتعاون مع الشركاء الرئيسيين لمكتبه في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    En segundo lugar, para alcanzar las metas del Marco de Financiación Multilateral, la única estrategia viable es que el PNUD colabore estrechamente con los asociados clave. UN وثانيهما أنه إذا أريد تحقيق اﻷهداف المحددة فيما يتعلق بموارد اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات فإن الاستراتيجية السليمة الوحيدة تتمثل في العمل بتعاون وثيق مع الشركاء الرئيسيين.
    b) i) Un mayor número de iniciativas conjuntas emprendidas con importantes asociados a escala subregional y nacional, comprendidos los equipos de las Naciones Unidas en los países UN (ب) ' 1` ازدياد عدد المشاريع المشتركة المنفذة مع الشركاء الرئيسيين على الصعيدين دون الإقليمي والقطري، بما في ذلك أفرقة الأمم المتحدة القطرية
    En particular, la OSSI comprobó que los conocimientos en materia de desarme, desmovilización y reintegración no se incorporaban en las primeras etapas del proceso de paz y que no existía un enfoque integrado y coherente con asociados fundamentales en las fases de planificación y ejecución. UN وتوصل المكتب بشكل خاص إلى أن الخبرة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لم تدمج في وقت مبكر في عملية السلام وأنه لا يُتبع في التخطيط والتنفيذ نهج متكامل ومتسق مع الشركاء الرئيسيين.
    A continuación se enumeran algunos de los ejemplos más recientes de esas guías, elaboradas conjuntamente con los principales asociados: UN وفيما يلي بعض من أحدث الأمثلة على هذه الأدلة، التي أعدت بالاشتراك مع الشركاء الرئيسيين:
    Estas iniciativas tienen además como fin asegurar una coordinación estratégica de alto nivel con los principales asociados. UN وتهدف هذه الجهود بالإضافة إلى ذلك إلى كفالة التنسيق الاستراتيجي الرفيع المستوى مع الشركاء الرئيسيين.
    En este sentido, el PNUD haría propuestas y comenzaría a preparar, en conjunto con los principales asociados y los países afectados, un Marco de referencia para el aprovechamiento óptimo de los recursos en apoyo de la aplicación de la Convención dentro de los países. UN وبهذا المعنى، سيبادر البرنامج بتقديم مقترحات، وسيقوم مع الشركاء الرئيسيين والبلدان المتاثرة بوضع إطار أمثل استخدام للموارد لدعم تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر داخل اﻷقطار.
    Se celebran reuniones periódicas con los principales asociados para cuidar de que esos acuerdos adopten un enfoque complementario en lo que respecta a la creación de capacidad en materia de evaluación y presentación de informes, incluida la gestión de datos. UN وتعقد بانتظام اجتماعات مع الشركاء الرئيسيين بغية كفالة أن تتبع الاتفاقات نهجا تكميليا تجاه بناء القدرات اللازمة للتقييم والابلاغ، بما في ذلك ادارة البيانات.
    Se celebran reuniones periódicas con los principales asociados para velar por que esos acuerdos adopten un enfoque complementario en lo que respecta a la creación de capacidad en materia de evaluación y presentación de informes, incluida la gestión de datos. UN وتعقد بانتظام اجتماعات مع الشركاء الرئيسيين بغية كفالة أن تتبع الاتفاقات نهجا تكميليا تجاه بناء القدرات اللازمة للتقييم والابلاغ، بما في ذلك ادارة البيانات.
    Una serie de acuerdos de reserva con los principales asociados contribuirá a que la capacidad necesaria para atender el aumento repentino de la demanda esté disponible en situaciones graves de emergencia. UN وسيساعد عدد من الترتيبات الاحتياطية التي توضع مع الشركاء الرئيسيين في كفالة وجود قدرة على التدخل السريع في حالات الطوارئ الكبرى.
    Mejora de la coherencia política en la gestión de las actividades en materia de asentamientos humanos del sistema de las Naciones Unidas y fortalecimiento de la relación con asociados clave UN تعزيز تماسك السياسات في إدارة أنشطة منظومة الأمم المتحدة المتعلقة بالمستوطنات البشرية وتقوية العلاقة مع الشركاء الرئيسيين
    También celebra consultas periódicas con asociados clave sobre la preparación de orientaciones y material de doctrina a fin de recabar y reflejar la experiencia adquirida en una amplia variedad de operaciones. UN وتتشاور الإدارة أيضا بانتظام مع الشركاء الرئيسيين بشأن وضع مواد التوجيه والمبادئ بغية الاستفادة من الخبرة المكتسبة في مختلف العمليات وتعميمها.
    Tras la formación del Gobierno de Unidad Nacional, las Naciones Unidas comenzaron a trabajar estrechamente con asociados clave con miras a infundir un nuevo dinamismo a la coordinación de los donantes. UN وعقب تشكيل حكومة الوحدة الوطنية، بدأت الأمم المتحدة في العمل عن كثب مع الشركاء الرئيسيين لإعادة تنشيط تنسيق دعم المانحين.
    El UNICEF también ha colaborado con asociados importantes en las redes interinstitucionales para la educación en situaciones de emergencia y la educación y el VIH/SIDA, así como en el Grupo de Trabajo de la iniciativa Educación para Todos coordinado por la UNESCO. UN كما عملت اليونيسيف مع الشركاء الرئيسيين في الشبكات المشتركة بين الوكالات من أجل التعليم في حالات الطوارئ، والتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذلك مع فريق العمل المعني بمبادرة التعليم للجميع التي تتولى منظمة اليونسكو تنسيقها.
    El plan no pretende ser exhaustivo y puede ser revisado sobre la base de los nuevos acontecimientos y prioridades, las consultas con los asociados principales y la disponibilidad de recursos. UN ولا يزعم أن هذه الخطة هي خطة شاملة، بل يمكن تنقيحها وفقاً للأحداث والأولويات المتغيرة، وبناء على المشاورات مع الشركاء الرئيسيين وعلى توفر الموارد.
    La Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur trabajará en estrecha coordinación con los asociados clave y los gobiernos y organismos anfitriones, el sector privado y la sociedad civil en todas las regiones del Sur. UN وسيعمل المكتب بتنسيق وثيق مع الشركاء الرئيسيين والوكالات المضيفة، والحكومات، والقطاع الخاص والمجتمع المدني في جميع مناطق الجنوب.
    Se propone la reclasificación de la categoría P-4 a la categoría P-5 de un puesto de oficial superior de asentamientos humanos en la oficina de ONU-Hábitat en Nueva York con el fin de tener en cuenta el aumento de las responsabilidades del puesto en las relaciones con la Asamblea General y otros organismos, así como la coordinación con importantes asociados de Hábitat. UN والترقية من ف - 4 إلى ف - 5 مقترحة لموظف أقدم للمستوطنات البشرية موجود لدى مكتب نيويورك التابع لموئل الأمم المتحدة لكي تعكس هذه الترقية الزيادة في مسؤوليات هذه الوظيفة فيما يتعلق لشؤون الجمعية العامة والشؤون المشتركة بين الوكالات، وكذلك التنسيق مع الشركاء الرئيسيين للموئل.
    Los grupos de trabajo han elaborado evaluaciones técnicas de las funciones y la capacidad de una posible presencia civil internacional futura, en consulta con asociados fundamentales que probablemente cumplan funciones sustanciales en Kosovo una vez que concluya el mandato de la UNMIK. UN وقد وضعت الأفرقة العاملة تقييمات فنية لوظائف وقدرات الوجود الدولي المدني الممكن مستقبلا، وقد أُعدت بالتشاور مع الشركاء الرئيسيين الذين يُنتظر أن يؤدوا أدوارا أساسية في كوسوفو بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة.
    La plataforma se basará en la cooperación con los principales colaboradores de las organizaciones intergubernamentales y las instituciones científicas y técnicas nacionales y no gubernamentales. UN وسوف يستند البرنامج إلى التعاون مع الشركاء الرئيسيين من المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات غير الحكومية التقنية والعلمية.
    :: Compartir información sobre la situación en que se encontraba la entrada en funcionamiento de la Comisión del Mar Caribe y sobre los planes conexos con los asociados más importantes; UN :: تقاسم المعلومات مع الشركاء الرئيسيين بشأن الخطط الموضوعة لتشغيل لجنة البحر الكاريبي وحالة تلك العملية؛
    En respuesta a los comentarios de las delegaciones, el Director manifestó que la Alta Comisionada enfocaba la situación con cautela y había iniciado un proceso de consultas con sus principales asociados y con los países y donantes interesados de la región, a fin de definir la respuesta del ACNUR. UN ورداً على تعليقات الوفود، ذكر المدير أن المفوضة السامية تتبع نهجاً حذراً وأنها شرعت في عملية استشارية مع الشركاء الرئيسيين والجهات المانحة والبلدان المعنية في المنطقة، بغية تحديد استجابة المفوضية.
    El Gobierno ha manifestado su voluntad de entablar un diálogo serio con los principales interlocutores sobre todas las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y la no proliferación de armas nucleares. UN لقد أبدت الحكومة استعدادها للدخول في حوار هادف مع الشركاء الرئيسيين بشأن مجمل نطاق مسائل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    136. La aplicación de los acuerdos de cooperación con los principales organismos colaboradores en la ejecución se examina periódicamente en reuniones anuales. UN 136- وأجري استعراض دوري لتنفيذ اتفاقات التعاون مع الشركاء الرئيسيين في التنفيذ خلال الاجتماعات السنوية.
    25. Un planteamiento común y una cooperación con socios clave son fundamentales para aplicar de forma efectiva el régimen de no proliferación de ADM. UN 25- إن اتباع نهج مشترك والتعاون مع الشركاء الرئيسيين أمر أساسي لتطبيق نظام عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل تطبيقاً فعالاً.
    Con el fin de impulsar la voluntad política para aplicar la Convención, la secretaría ha promovido activamente la lucha contra la desertificación en los foros y procesos internacionales competentes, así como en reuniones con colaboradores esenciales. UN في سبيل تعزيز الالتزام السياسي بتنفيذ الاتفاقية، روّجت الأمانة بنشاط لمكافحة التصحر في المحافل والعمليات الدولية ذات الصلة، وكذلك من خلال عقد اجتماعات مع الشركاء الرئيسيين.
    Sport England trabaja con sus asociados principales para cumplir el objetivo 3 del PSA. UN ويتعاون الاتحاد الرياضي في إنكلترا مع الشركاء الرئيسيين من أجل تنفيذ الاتفاق الثالث للخدمة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد