Las redes establecidas entre esas empresas y los programas de cooperación, incluso con empresas de mayor tamaño, hacen que incrementen los niveles de competencia laboral. | UN | وهي ترفع من مستويات مهارات العمال بواسطة الشبكات القائمة فيما بين الشركات وبرامج التعاون، بما في ذلك مع الشركات الكبرى. |
Los detalles de los contratos firmados con empresas extranjeras son, por supuesto, cuestión que incumbe al Gobierno de Sierra Leona y a dichas empresas. | UN | أما تفاصيل العقود المبرمة مع الشركات اﻷجنبية فهي، بطبيعة الحال، مسألة محصورة بين حكومة سيراليون وهذه الشركات. |
Sri Lanka continúa dando la bienvenida a las inversiones y a la colaboración económica y tecnológica con empresas extranjeras, sobre la base del beneficio mutuo. | UN | وتواصل سري لانكـــا الترحيب بالاستثمار والتعــاون الاقتصادي والتكنولوجي مع الشركات اﻷجنبية على أساس النفع المتبادل. |
En esa oportunidad, decidió tratar directamente con las empresas proveedoras o sus intermediarios así como recurrir a la capacidad nacional. | UN | وقرر هذه المرة أن يتعامل مباشرة مع الشركات الموردة أو وسطائها، فضلا عن الاعتماد على القدرات المحلية. |
A ese respecto, es esencial establecer redes de contacto con las empresas privadas. | UN | وأضاف قائلا إن التواصل الشبكي مع الشركات الخاصة مسألة بالغة الأهمية. |
Pese a ello, esas delegaciones esperaban poder ampliar su cooperación con las empresas transnacionales. | UN | ومع ذلك فقد أعربت هذه الوفود عن تطلعها نحو المزيد من التعاون مع الشركات عبر الوطنية. |
Por otra parte, EMPRETEC está colaborando con empresas multinacionales para crear un sistema de subcontratistas del servicio que dará prioridad a las mujeres subcontratistas, como ya se hace en Etiopía. | UN | وعلاوة على ذلك يواصل المرفق التعاون مع الشركات المتعددة الجنسيات في وضع نظام للمتعاقدين من الباطن مع المرفق، يعطي أولوية للمتعاقدات من الباطن من النساء. |
Los detalles de los contratos firmados con empresas extranjeras son, por supuesto, cuestión que incumbe al Gobierno de Sierra Leona y a dichas empresas. | UN | أما تفاصيل العقود المبرمة مع الشركات اﻷجنبية فهي، بطبيعة الحال، مسألة محصورة بين حكومة سيراليون وهذه الشركات. |
El programa EMPRETEC se estableció para fomentar la iniciativa empresarial y el desarrollo de las PYMES, así como los vínculos con empresas extranjeras. | UN | أنشئ هذا البرنامج لتشجيع تنظيم المشاريع وتنمية المؤسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فضلا عن الروابط مع الشركات اﻷجنبية. |
El suministro de capital de riesgo a empresas innovadoras que acaban de surgir puede asimismo inducir a empresas internacionales a colaborar con empresas nacionales. | UN | ويمكن أيضاً أن يجذب توفير رأس المال المساهم للشركات المبتكرة الناشئة حديثاً الشركات الدولية لتتعاون مع الشركات المحلية. |
Las Naciones Unidas podrían negarse a concertar transacciones con empresas que no hayan adoptado un código de ética empresarial. | UN | وباستطاعة اﻷمم المتحدة أن ترفض العمل مع الشركات التي لم تعتمد مدونة ﻷخلاق العمل. |
En la medida en que los países estén en condiciones de empezar a exportar manufacturas será deseable establecer vínculos más estrechos con empresas internacionales. | UN | وسيكون من المستحسن أن يتم توثيق العلاقات مع الشركات الدولية متى كانت البلدان على استعداد لبدء تصدير المصنوعات. |
Varias delegaciones proporcionaron a la Comisión ejemplos de las contribuciones que la División había hecho al fomento de su capacidad nacional para tratar con las empresas transnacionales. | UN | وزود عدد من الوفود اللجنة بأمثلة على مساهمات الشعبة في بناء قدراتها الوطنية للتعامل مع الشركات عبر الوطنية. |
Debe fomentarse un diálogo serio con las empresas transnacionales cuyas actividades y productos tengan consecuencias de consideración para el clima. | UN | ورأى أنه يجب إقامة حوار بناء مع الشركات عبر الوطنية التي تترك أنشطتها ومنتجاتها آثارا هامة في المناخ. |
En un clima económico favorable, las pymes han demostrado su capacidad para establecer relaciones fructíferas con las empresas transnacionales en calidad de proveedoras, prestadoras de servicios y socios en operaciones conjuntas. | UN | وقد أثبتت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أنها قادرة، في مناخ أعمال ملائم، على التعاون بنجاح مع الشركات عبر الوطنية، كشركات موردة، وشركات خدمات، وكشركاء في مشاريع مشتركة. |
Organiza cursos prácticos de capacitación destinados a fortalecer la capacidad nacional de tratar con las empresas transnacionales. | UN | تنظم حلقات العمل التدريبية بهدف تدعيم القدرات الوطنية على التعامل مع الشركات عبر الوطنية. |
Organiza cursos prácticos de capacitación con vistas a fortalecer la capacidad nacional de los países de la región para tratar con las empresas transnacionales; | UN | وتنظم حلقات عمل تدريبية بهدف تعزيز القدرات الوطنية للبلدان في المنطقة في التعامل مع الشركات عبر الوطنية؛ |
Entre esas variables figuran los aranceles aplicados a la importación, las relaciones con las empresas extranjeras, la estructura de los precios y la composición en factores. | UN | وتشمل هذه المتغيرات تعريفات الاستيراد، والعلاقة مع الشركات الأجنبية، وهيكل الأسعار وتكوين العوامل. |
Existen varias formas de asociación con compañías extranjeras que pueden revestir interés para las compañías aéreas nacionales de esos países, en particular: | UN | هناك أشكال متعددة من الارتباط يمكن أن تسعى إليها شركات النقل من البلدان النامية مع الشركات اﻷجنبية، منها خاصة: |
Es común que el equipo de vinculación colabore estrechamente con las compañías compradoras. | UN | ومن الممارسات العادية أن يعمل الفريق المعني بإقامة الروابط بالتعاون الوثيق مع الشركات المشترية. |
Como fenómeno contemporáneo se han asociado con la subcontratación a empresas transnacionales de producción descentralizada. | UN | وكظاهرة معاصرة، ترتبط هذه الوفورات بالتعاقد من الباطن مع الشركات عبر الوطنية التي تأخذ بالانتاج غير المركزي. |
No obstante, las investigaciones con relación a las empresas estadounidenses son las que más han llamado la atención y que han atraído algunas acusaciones. | TED | لكن التحقيق مع الشركات الأمريكية هو الوحيد الذي حظي بأكبر قدر من الإهتمام و جلب كذلك بعض الإتهامات |
Uno de los oradores mencionó durante el debate las ventajas de las empresas mixtas que incluyeran empresas israelíes. | UN | وتطرق أحد المتكلمين خلال المناقشة الى تعداد مزايا المشاريع المشتركة مع الشركات الاسرائيلية. |
Recientemente se adoptó una importante medida, consistente en colaborar con las sociedades mercantiles a los efectos de eliminar el trabajo infantil en las cadenas de suministro. | UN | وشملت التدابير الهامة التي اتُّخِذت مؤخراً التعاون مع الشركات لإخلاء سلاسل العرض من عمل الأطفال بغية القضاء عليه. |
Deberían promoverse las empresas mixtas con sociedades extranjeras; sin embargo, las empresas locales deben desempeñar el papel de verdaderos asociados. | UN | وينبغي تشجيع المشاريع المشتركة مع الشركات الأجنبية. ومن ناحية أخرى، ينبغي للشركات المحلية أن تلعب دور الشركاء الحقيقيين. |
:: Establecimiento de vínculos entre la Comisión y las empresas multinacionales que operan en Liberia para determinar posibilidades de recaudar fondos | UN | :: قيام اللجنة بالتواصل مع الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا للوقوف على احتمالات الحصول على أموال منها |
Cooperación con firmas afiliadas para reducir los costes de transacciones en la obtención de proveedores, la adquisición de capital y los contratos | News-Commentary | · التعاون مع الشركات التابعة من أجل خفض تكا��يف المعاملات فيما يتصل بتدبير الموارد، وحيازة رأس المال، وتسجيل العقود؛ |
Esto contrastaba con otras empresas que eran 997. | TED | وهذا يتناقض مع الشركات الناشئة الأخرى التي تُطبق 997. |
1327. Se han desarrollado algunas iniciativas con la empresa privada tales como la grabación de vídeos con imágenes del archivo fílmico nacional. | UN | 1330- وكانت هناك بعض المبادرات مع الشركات الخاصة مثل تسجيل شرائط فيديو تحتوي على صور من محفوظات الأفلام الوطنية. |
Las economías realizadas en comunicaciones comerciales reflejan la disminución de los precios de las comunicaciones negociados con proveedores locales. | UN | وتبين الوفورات التي تحققت في الاتصالات التجارية انخفاضا في أسعار الاتصالات التي تم التفاوض بشأنها مع الشركات المحلية المقدمة للخدمة. |
Se formuló una propuesta para que se examinaran diversas soluciones tecnológicas innovadoras que permitiesen a los pequeños agricultores colaborar con grandes empresas. | UN | ودعا أحد الاقتراحات أيضا إلى بحث حلول تكنولوجية مبتكرة من شأنها أن تسمح لصغار المزارعين بالتعاون مع الشركات الكبيرة. |