ويكيبيديا

    "مع الشركات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con empresas
        
    • con las empresas
        
    • con compañías
        
    • con las compañías
        
    • a empresas
        
    • a las empresas
        
    • de las empresas
        
    • con las sociedades
        
    • con sociedades
        
    • y las empresas
        
    • con firmas
        
    • con otras empresas
        
    • con la empresa
        
    • con proveedores
        
    • con grandes empresas
        
    Las redes establecidas entre esas empresas y los programas de cooperación, incluso con empresas de mayor tamaño, hacen que incrementen los niveles de competencia laboral. UN وهي ترفع من مستويات مهارات العمال بواسطة الشبكات القائمة فيما بين الشركات وبرامج التعاون، بما في ذلك مع الشركات الكبرى.
    Los detalles de los contratos firmados con empresas extranjeras son, por supuesto, cuestión que incumbe al Gobierno de Sierra Leona y a dichas empresas. UN أما تفاصيل العقود المبرمة مع الشركات اﻷجنبية فهي، بطبيعة الحال، مسألة محصورة بين حكومة سيراليون وهذه الشركات.
    Sri Lanka continúa dando la bienvenida a las inversiones y a la colaboración económica y tecnológica con empresas extranjeras, sobre la base del beneficio mutuo. UN وتواصل سري لانكـــا الترحيب بالاستثمار والتعــاون الاقتصادي والتكنولوجي مع الشركات اﻷجنبية على أساس النفع المتبادل.
    En esa oportunidad, decidió tratar directamente con las empresas proveedoras o sus intermediarios así como recurrir a la capacidad nacional. UN وقرر هذه المرة أن يتعامل مباشرة مع الشركات الموردة أو وسطائها، فضلا عن الاعتماد على القدرات المحلية.
    A ese respecto, es esencial establecer redes de contacto con las empresas privadas. UN وأضاف قائلا إن التواصل الشبكي مع الشركات الخاصة مسألة بالغة الأهمية.
    Pese a ello, esas delegaciones esperaban poder ampliar su cooperación con las empresas transnacionales. UN ومع ذلك فقد أعربت هذه الوفود عن تطلعها نحو المزيد من التعاون مع الشركات عبر الوطنية.
    Por otra parte, EMPRETEC está colaborando con empresas multinacionales para crear un sistema de subcontratistas del servicio que dará prioridad a las mujeres subcontratistas, como ya se hace en Etiopía. UN وعلاوة على ذلك يواصل المرفق التعاون مع الشركات المتعددة الجنسيات في وضع نظام للمتعاقدين من الباطن مع المرفق، يعطي أولوية للمتعاقدات من الباطن من النساء.
    Los detalles de los contratos firmados con empresas extranjeras son, por supuesto, cuestión que incumbe al Gobierno de Sierra Leona y a dichas empresas. UN أما تفاصيل العقود المبرمة مع الشركات اﻷجنبية فهي، بطبيعة الحال، مسألة محصورة بين حكومة سيراليون وهذه الشركات.
    El programa EMPRETEC se estableció para fomentar la iniciativa empresarial y el desarrollo de las PYMES, así como los vínculos con empresas extranjeras. UN أنشئ هذا البرنامج لتشجيع تنظيم المشاريع وتنمية المؤسات الصغيرة والمتوسطة الحجم فضلا عن الروابط مع الشركات اﻷجنبية.
    El suministro de capital de riesgo a empresas innovadoras que acaban de surgir puede asimismo inducir a empresas internacionales a colaborar con empresas nacionales. UN ويمكن أيضاً أن يجذب توفير رأس المال المساهم للشركات المبتكرة الناشئة حديثاً الشركات الدولية لتتعاون مع الشركات المحلية.
    Las Naciones Unidas podrían negarse a concertar transacciones con empresas que no hayan adoptado un código de ética empresarial. UN وباستطاعة اﻷمم المتحدة أن ترفض العمل مع الشركات التي لم تعتمد مدونة ﻷخلاق العمل.
    En la medida en que los países estén en condiciones de empezar a exportar manufacturas será deseable establecer vínculos más estrechos con empresas internacionales. UN وسيكون من المستحسن أن يتم توثيق العلاقات مع الشركات الدولية متى كانت البلدان على استعداد لبدء تصدير المصنوعات.
    Varias delegaciones proporcionaron a la Comisión ejemplos de las contribuciones que la División había hecho al fomento de su capacidad nacional para tratar con las empresas transnacionales. UN وزود عدد من الوفود اللجنة بأمثلة على مساهمات الشعبة في بناء قدراتها الوطنية للتعامل مع الشركات عبر الوطنية.
    Debe fomentarse un diálogo serio con las empresas transnacionales cuyas actividades y productos tengan consecuencias de consideración para el clima. UN ورأى أنه يجب إقامة حوار بناء مع الشركات عبر الوطنية التي تترك أنشطتها ومنتجاتها آثارا هامة في المناخ.
    En un clima económico favorable, las pymes han demostrado su capacidad para establecer relaciones fructíferas con las empresas transnacionales en calidad de proveedoras, prestadoras de servicios y socios en operaciones conjuntas. UN وقد أثبتت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أنها قادرة، في مناخ أعمال ملائم، على التعاون بنجاح مع الشركات عبر الوطنية، كشركات موردة، وشركات خدمات، وكشركاء في مشاريع مشتركة.
    Organiza cursos prácticos de capacitación destinados a fortalecer la capacidad nacional de tratar con las empresas transnacionales. UN تنظم حلقات العمل التدريبية بهدف تدعيم القدرات الوطنية على التعامل مع الشركات عبر الوطنية.
    Organiza cursos prácticos de capacitación con vistas a fortalecer la capacidad nacional de los países de la región para tratar con las empresas transnacionales; UN وتنظم حلقات عمل تدريبية بهدف تعزيز القدرات الوطنية للبلدان في المنطقة في التعامل مع الشركات عبر الوطنية؛
    Entre esas variables figuran los aranceles aplicados a la importación, las relaciones con las empresas extranjeras, la estructura de los precios y la composición en factores. UN وتشمل هذه المتغيرات تعريفات الاستيراد، والعلاقة مع الشركات الأجنبية، وهيكل الأسعار وتكوين العوامل.
    Existen varias formas de asociación con compañías extranjeras que pueden revestir interés para las compañías aéreas nacionales de esos países, en particular: UN هناك أشكال متعددة من الارتباط يمكن أن تسعى إليها شركات النقل من البلدان النامية مع الشركات اﻷجنبية، منها خاصة:
    Es común que el equipo de vinculación colabore estrechamente con las compañías compradoras. UN ومن الممارسات العادية أن يعمل الفريق المعني بإقامة الروابط بالتعاون الوثيق مع الشركات المشترية.
    Como fenómeno contemporáneo se han asociado con la subcontratación a empresas transnacionales de producción descentralizada. UN وكظاهرة معاصرة، ترتبط هذه الوفورات بالتعاقد من الباطن مع الشركات عبر الوطنية التي تأخذ بالانتاج غير المركزي.
    No obstante, las investigaciones con relación a las empresas estadounidenses son las que más han llamado la atención y que han atraído algunas acusaciones. TED لكن التحقيق مع الشركات الأمريكية هو الوحيد الذي حظي بأكبر قدر من الإهتمام و جلب كذلك بعض الإتهامات
    Uno de los oradores mencionó durante el debate las ventajas de las empresas mixtas que incluyeran empresas israelíes. UN وتطرق أحد المتكلمين خلال المناقشة الى تعداد مزايا المشاريع المشتركة مع الشركات الاسرائيلية.
    Recientemente se adoptó una importante medida, consistente en colaborar con las sociedades mercantiles a los efectos de eliminar el trabajo infantil en las cadenas de suministro. UN وشملت التدابير الهامة التي اتُّخِذت مؤخراً التعاون مع الشركات لإخلاء سلاسل العرض من عمل الأطفال بغية القضاء عليه.
    Deberían promoverse las empresas mixtas con sociedades extranjeras; sin embargo, las empresas locales deben desempeñar el papel de verdaderos asociados. UN وينبغي تشجيع المشاريع المشتركة مع الشركات الأجنبية. ومن ناحية أخرى، ينبغي للشركات المحلية أن تلعب دور الشركاء الحقيقيين.
    :: Establecimiento de vínculos entre la Comisión y las empresas multinacionales que operan en Liberia para determinar posibilidades de recaudar fondos UN :: قيام اللجنة بالتواصل مع الشركات المتعددة الجنسيات العاملة في ليبريا للوقوف على احتمالات الحصول على أموال منها
    Cooperación con firmas afiliadas para reducir los costes de transacciones en la obtención de proveedores, la adquisición de capital y los contratos News-Commentary · التعاون مع الشركات التابعة من أجل خفض تكا��يف المعاملات فيما يتصل بتدبير الموارد، وحيازة رأس المال، وتسجيل العقود؛
    Esto contrastaba con otras empresas que eran 997. TED وهذا يتناقض مع الشركات الناشئة الأخرى التي تُطبق 997.
    1327. Se han desarrollado algunas iniciativas con la empresa privada tales como la grabación de vídeos con imágenes del archivo fílmico nacional. UN 1330- وكانت هناك بعض المبادرات مع الشركات الخاصة مثل تسجيل شرائط فيديو تحتوي على صور من محفوظات الأفلام الوطنية.
    Las economías realizadas en comunicaciones comerciales reflejan la disminución de los precios de las comunicaciones negociados con proveedores locales. UN وتبين الوفورات التي تحققت في الاتصالات التجارية انخفاضا في أسعار الاتصالات التي تم التفاوض بشأنها مع الشركات المحلية المقدمة للخدمة.
    Se formuló una propuesta para que se examinaran diversas soluciones tecnológicas innovadoras que permitiesen a los pequeños agricultores colaborar con grandes empresas. UN ودعا أحد الاقتراحات أيضا إلى بحث حلول تكنولوجية مبتكرة من شأنها أن تسمح لصغار المزارعين بالتعاون مع الشركات الكبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد