ويكيبيديا

    "مع الصكوك الدولية لحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los instrumentos internacionales de derechos
        
    • a los instrumentos internacionales de derechos
        
    • con los instrumentos de derechos
        
    • de los instrumentos internacionales de derechos
        
    Se consideraba que las leyes eran inconstitucionales e incompatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos en que es parte el Perú. UN وقد اعتبر هذان القانونان غير دستوريين ولا يتفقان مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي تعد بيرو طرفاً فيها.
    Además, destaca que, en un sistema dual, es importante que todas las leyes provinciales y federales estén en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos, incluida la Convención. UN وشدد على أنه من المهم في نظام ثنائي أن تكون جميع تصرفات حكومات المقاطعات والحكومة الاتحادية متفقة مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقية.
    Hacer esfuerzos constantes por armonizar la legislación noruega con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN - بذل جهود مستمرة لتحقيق تناسق القانون النرويجي مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Gozan de amplias libertades que garantizan la Constitución de la República y sus leyes, plenamente compatibles con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وهم يتمتعون بحريات واسعة يكفلها دستور الجمهورية وقوانينها، وهي تتماشى تماشياً تاماً مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    xiii) ¿Las normas sobre las reservas están adaptadas a los instrumentos internacionales de derechos humanos? UN `٣١` هل تتوافق القواعد الخاصة بالتحفظات مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان؟
    Nuevas obligaciones internacionales, cumplimiento de las obligaciones existentes y colaboración con los instrumentos internacionales de derechos humanos UN الالتزامات الدولية الجديدة، وتنفيذ الالتزامات القائمة، والتعاون مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان
    Sostiene que la ley constituye un acto soberano de clemencia que concuerda plenamente y está en total armonía con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وتؤكد الدولة الطرف أن هذا القانون يعتبر عملا من أعمال الرأفة السيادية التي تتفق مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وتنسجم معها تماما.
    Por consiguiente, las sanciones económicas impuestas a la Jamahiriya Arabe Libia son incompatibles no sólo con los instrumentos internacionales de derechos humanos sino también con la Carta de las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب، فإن الجزاءات الاقتصادية المفروضة على بلدها لا تتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان فحسب بل وتتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة أيضا.
    La labor para poner a las leyes de Marruecos en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos servirá para promover los derechos humanos al tiempo que contribuirá a la evolución de las actitudes sociales. UN ومن شأن العمل على توفيق التشريع المغربي مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أن يعزز حقوق الإنسان وفي الوقت نفسه يساهم في تطوّر المواقف الاجتماعية.
    Preocupa al Grupo que en estos casos se haya tratado de justificar la privación de libertad en consideraciones de legislación interna, incompatible con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويعرب الفريق عن قلقه للتذرع في تبرير الحرمان من الحرية في هذه الحالات باعتبارات القانون الداخلي، الذي لا يتمشى هو نفسه مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Algunos países habían examinado, y en caso necesario modificado, su política de inmigración para que fuera más acorde con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN واستعرضت بعض البلدان سياساتها المتعلقة بالهجرة الوافدة، ونقحتها عند الاقتضاء، لزيادة انسجامها مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    A este respecto, destaca que esta lucha debe librarse con el pleno respeto de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأكدت في هذا الشأن أنه يجب خوض هذه المكافحة في احترام تام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبما يتفق مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Asimismo, desea saber si se ha realizado algún estudio sobre la compatibilidad de las leyes mauritanas con los instrumentos internacionales de derechos humanos y qué ministerio está a cargo de dicha evaluación. UN واستفسرت أيضاً عمّا إذا كانت قد أجريت أي دراسات عن توافق القوانين الموريتانية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وما هي الوزارة المسؤولة عن مثل هذه التقديرات.
    Ahora bien, las medidas que se adopten para luchar contra el tráfico ilícito de estupefacientes deben llevarse a cabo de plena conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos, el respeto del imperio de la ley y el principio de proporcionalidad. UN غير أنه يجب أن تتم إجراءات مكافحة تجارة المخدرات غير المشروعة بحيث تتوافق تماماً مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، واحترام سيادة القانون، ومبدأ التناسب.
    En virtud de los Principios de París, se alienta a instituciones como la Comisión a adoptar medidas para armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وبموجب مبادئ باريس تشجع المؤسسات مثل اللجنة على اتخاذ الخطوات من أجل مساوقة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Ya había empezado a aplicar algunas de ellas y se había comprometido a llevar a cabo programas, por ejemplo de concienciación y capacitación sobre los derechos humanos y de armonización de la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد بدأت بالفعل في تنفيذ التوصيات، وهي تلتزم ببرامج مثل التوعية بحقوق الإنسان والتدريب عليها ومواءمة التشريع الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Se alienta a los gobiernos a que armonicen su legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que son parte y los hagan cumplir a nivel nacional y local. UN وتشجَّع الحكومات على مواءمة تشريعاتها الوطنية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وفرض تنفيذها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    69. Las leyes sudafricanas de protección y promoción de los derechos del niño están en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos sobre la infancia. UN 69 - وأضاف أن تشريعات جنوب أفريقيا عن حماية حقوق الطفل وتعزيزها تتماشى مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بشأن الأطفال.
    China observó que ciertas leyes de San Marino no guardaban coherencia con los instrumentos internacionales de derechos humanos en que el país era parte y preguntó si se habían previsto las modificaciones correspondientes. UN ولاحظت الصين أن بعض القوانين في سان مارينو لا تتسق مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها، وتساءلت عما إذا كان هناك نية لإجراء تعديلات.
    Si bien el contenido de ese tipo de legislación puede variar según los distintos contextos económicos, políticos y sociales, es sumamente pertinente que sea conforme a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولئن كان هناك احتمال لأن تختلف مضامين مثل هذه التشريعات في سياقات اقتصادية وسياسية واجتماعية مختلفة، فإن من الأهمية بمكان أن تتمشى مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Se recalcó que la limitación de los derechos humanos de los migrantes era contraria a los instrumentos internacionales de derechos humanos, generaba diferencias adicionales y potenciaba los estereotipos negativos, entre otros. UN وجرى التشديد على أن تقييد حقوق الإنسان للمهاجرين يتعارض مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ويؤدي إلى مزيد من التمييز، ويكرس القوالب النمطية السلبية، ضمن أمور أخرى.
    Los capítulos III y IV contienen diversas conclusiones y recomendaciones en las que el Relator Especial hace balance de la situación de la libertad de opinión y de expresión como fenómeno mundial, invita a los países a tomar medidas de recurso ad hoc y propone la opción de legislación nacional pertinente de conformidad con los instrumentos de derechos humanos y humanitarios internacionales. UN أما الفصلان الثالث والرابع فيتضمنان العديد من الاستنتاجات والتوصيات التي يستعرض فيها المقرر الخاص حالة حرية الرأي والتعبير كظاهرة عالمية، ويدعو البلدان إلى اتخاذ إجراءات تصحيحية خاصة ويقترح اعتماد تشريعات وطنية ذات صلة تتوافق مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Un país que recurre al terrorismo de Estado contra otro pueblo, sólo porque éste es de diferente extracción nacional y religiosa, en contra de los instrumentos internacionales de derechos humanos, no tiene derecho a plantear la cuestión de imponer sanciones contra otros Estados. UN إن البلد الذي يلجأ الى ممارسة إرهاب الدولة ضد شعب لمجرد أنه ذو خلفية قومية ودينية مختلفة، وبما يتنافى مع الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، ليس له أي حق في إثارة مسألة فرض جزاءات على دول أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد