Algunos gobiernos informaron de que esa cooperación adoptaba la forma de memorandos de entendimiento con las industrias química y farmacéutica y las autoridades competentes. | UN | وأبلغت بعض الحكومات أن هذا التعاون أعد في شكل مذكرات للتفاهم مع الصناعات الكيميائية والصيدلانية ومع السلطـات المختصـة. |
Los Países Bajos participan en acuerdos voluntarios con las industrias con el fin de formular normas de eficiencia y realizar actividades de investigación y desarrollo en relación con las fuentes de energía renovables. | UN | وتشارك هولندا في اتفاقات طوعية مع الصناعات لاستحداث معايير للكفاءة وإجراء البحث والتطوير في مجال موارد الطاقة المتجددة. |
A este respecto, se manifestó especial interés por los grupos técnicos y por un mecanismo de consulta con las industrias clave, que podrían hacer una contribución importante para hacer frente a las emisiones globales. | UN | وفي هذا الشأن استرعت اهتماماً خاصاً اﻷفرقة التقنية وآلية للتشاور مع الصناعات الرئيسية التي يمكنها تقديم مساهمة ذات شأن في التصدي للانبعاثات العالمية. |
Medidas adoptadas para promover la cooperación con la industria farmacéutica | UN | تدابير لتعزيز التعاون مع الصناعات الكيميائية والصيدلية |
Gracias a una mayor cooperación con la industria química se había impedido la desviación de precursores químicos para su uso en la fabricación de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وأدى تحسين التعاون مع الصناعات الكيميائية إلى منع تسريب السلائف الكيميائية لصنع المنشّطات الأمفيتامينية غير المشروع. |
Se realizan actividades de formación en estrecha cooperación con industrias, organizaciones de empleadores y el movimiento sindical. | UN | ويجري الاضطلاع بأنشطة تدريبية بالتعاون الوثيق مع الصناعات ومنظمات أرباب اﻷعمال والحركة النقابية. |
iv) Cooperación con las industrias regionales de finanzas y seguros regionales para aumentar la toma de conciencia y la integración de consideraciones ecológicas en esas industrias; reuniones consultivas sobre instrumentos económicos con asociados del sector público y privado; | UN | ' ٤` التعاون مع الصناعات المالية وصناعة التأمين في إذكاء الوعي، ودمج الاعتبارات البيئية في تلك الصناعات، وعقد اجتماعات للتشاور بشأن الصكوك الاقتصادية مع الشركاء في القطاعين العام والخاص. |
En algunos casos, las autoridades competentes han propiciado activamente la colaboración con las industrias farmacéutica y química para impedir la desviación de precursores de esas sustancias. | UN | وفي بعض الحالات، عززت السلطات المختصة بشكل فعال التعاون مع الصناعات الصيدلية والكيميائية لمنع تسريب سلائف المنشّطات الأمفيتامينية. |
Medidas adoptadas para promover la cooperación con las industrias químicas y farmacéuticas | UN | 4- تدابير تعزيز التعاون مع الصناعات الكيميائية والصيدلية |
Apenas existían estructuras para la manipulación de precursores químicos ni actividades conjuntas con los servicios de represión o con las industrias química y farmacéutica. | UN | فنادرا ما توجد هياكل للتعامل مع الكيمياويات السليفة وأنشطة مشتركة مع أجهزة إنفاذ القوانين أو مع الصناعات الكيميائية والصيدلانية. |
Para apoyar las actividades y objetivos del Consejo, la organización también apoya el fortalecimiento de los vínculos de cooperación con las industrias mexicanas en materia económica y social. | UN | ودعما لأنشطة المجلس وأهدافه، تدعم المنظمة أيضا تعزيز روابط التعاون مع الصناعات المكسيكية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
Es importante que el Gobierno y todos sus asociados velen por que los contratos con las industrias extractivas se gestionen con cuidado y que las elecciones de 2012 sean libres, imparciales y pacíficas. | UN | ومن المهم بالنسبة للحكومة ولجميع شركائها ضمان إدارة العقود مع الصناعات الاستخراجية بعناية وأن تكون انتخابات عام 2012 انتخابات حرة ونزيهة وسلمية. |
Algunos Estados Miembros habían adoptado nuevas medidas, en colaboración con las industrias pertinentes, en relación con la oferta y el tráfico de precursores y otras sustancias químicas aún no sujetas a fiscalización internacional. | UN | واعتمدت بعض الدول الأعضاء تدابير جديدة بالتعاون مع الصناعات ذات الصلة فيما يتعلق بعرض السلائف والمواد الكيميائية الأخرى غير الخاضعة بعد لمراقبة دولية، والاتجار بها. |
Además, es limitada la presencia de pequeñas y medianas empresas en las industrias de fabricación árabes y su integración con las industrias primarias. | UN | ومضى قائلاً إنَّ دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة في الصناعات التحويلية العربية ضعيف وتكاملَها مع الصناعات الأساسية محدود. |
Se incluyen aquí la formulación de políticas sobre comercialización y propiedad de los conocimientos y la libre interacción de los científicos con la industria; | UN | ويشمل ذلك السياسات المتعلقة بالتسويق التجاري والملكية في مجال المعرفة والسماح للعلميين بالتفاعل الحر مع الصناعات. |
D. Medidas adoptadas para promover la cooperación con la industria farmacéutica | UN | دال- تدابير لتعزيز التعاون مع الصناعات الكيميائية والصيدلية |
Entre las acciones más importantes que se han efectuado en Cuba para colaborar con la industria y proporcionar información relacionada con las obligaciones y los compromisos contraídos en la esfera química, concretamente en la aplicación nacional de la CAQ se encuentran las siguientes: | UN | فيما يلي أهم الخطوات المتخذة في كوبا من أجل التعاون مع الصناعات وتقديم المعلومات بشأن الالتزامات والتعهدات في المجال الكيميائي، خاصة من أجل التنفيذ الوطني لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في كوبا: |
Gobiernos que habían establecido un código de conducta en colaboración con la industria química, expresado como porcentaje de los que respondieron en los ciclos de presentación de informes segundo y tercero, por región | UN | الحكومات التي وضعت مدونات سلوك للتعاون مع الصناعات الكيماوية، كنسبة مئوية من الحكومات المجيبة في كلتا دورتي الإبلاغ الثانية والثالثة، حسب المناطق |
La OPAQ mantiene una cooperación muy productiva con la industria química de todo el mundo y ha establecido una relación de cooperación mutuamente beneficiosa que resulta esencial para promover la aplicación cabal de las disposiciones de la Convención, particularmente en lo concerniente al régimen de la no proliferación. | UN | وتتمتع المنظمة بتعاون مثمر جدا مع الصناعات الكيميائية على نطاق العالم، وقد أنشأت شراكات ذات منافع متبادلة، وهذا أساسي لتعزيز التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية، وبخاصة فيما يتعلق بنظام عدم الانتشار. |
No obstante, el Instituto para la Reducción de las Sustancias Tóxicas (TURI) ha trabajado con éxito con industrias del estado de Massachusetts en la aplicación de una limpieza acuosa en casi el 90% de todas las compañías con las que ha trabajado. | UN | غير أن معهد الحد من استخدام السميات عمل بنجاح مع الصناعات في ولاية ماساشوستس في الولايات المتحدة لتنفيذ التنظيف المائي لنحو 90 في المائة من جميع الشركات الذي عمل معها. |
53. Un segundo ejemplo podría ser la ubicación conjunta de " centros tecnológicos comunitarios " con industrias locales de los países en desarrollo. | UN | ٣٥- والمثال الثاني قد يكون تقاسم المواقع التي توجد فيها " مراكز التكنولوجيا المحلية " مع الصناعات المحلية في البلدان النامية. |
:: Considerará y aprovechará las oportunidades de interacción directa, según proceda, con los sectores y grupos industriales pertinentes, círculos académicos y la sociedad civil | UN | :: النظر في فرص التفاعل المباشر مع الصناعات والمجموعات الصناعية والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني واغتنامها حسب الاقتضاء |