Un representante indicó que los organismos pertinentes de su país habían organizado reuniones sobre ese tema con la industria química. | UN | وذكر أحد الممثّلين أن الأجهزة ذات الصلة في بلده نظّمت اجتماعات بشأن هذه المسألة مع الصناعة الكيميائية. |
Se mantiene un contacto estrecho con la industria química, que informa a los gobiernos de las transacciones sospechosas mediante un sistema de denuncia voluntaria u obligatoria. | UN | ويحتفظ بصلات وثيقة مع الصناعة الكيميائية التي تبلغ الحكومات بالصفقات المشبوهة، من خلال نظام ابلاغ طوعي أو الزامي. |
Se han hecho progresos considerables, gracias al aumento de la cooperación con la industria química y en el ámbito internacional, en lo que respecta a prevenir la desviación de precursores. | UN | وأحرز تقدم كبير في منع تسريب السلائف، وذلك بتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية وعلى الصعيد الدولي على حد سواء. |
Se han hecho progresos considerables, gracias al aumento de la cooperación con la industria química y en el ámbito internacional, en lo que respecta a prevenir la desviación de precursores. | UN | وأحرز تقدم كبير في منع تسريب السلائف، وذلك بتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية وعلى الصعيد الدولي على حد سواء. |
De forma análoga, es necesario seguir elaborando y aplicando códigos de conducta para la industria química y desarrollando la cooperación con asociaciones, particulares o empresas que realizan actividades legítimas relacionadas con precursores. | UN | وينبغي أيضا زيادة تطوير وتنفيذ مدونات قواعد السلوك مع الصناعة الكيميائية والتعاون مع الرابطات أو الأشخاص أو الشركات المضطلعة بأنشطة مشروعة تتصل بالسلائف. |
El Gobierno mantiene una estrecha relación de trabajo con la industria, en particular con la industria química y con las cámaras de comercio. | UN | تحتفظ الحكومة بعلاقات عمل وثيقة مع الصناعة، وخصوصا مع الصناعة الكيميائية ومع الغرف التجارية. |
El 44% de los gobiernos informantes había establecido directrices para mejorar la cooperación con la industria química y reducir la oferta de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | فأفاد 44 في المائة من الحكومات المبلغة بأنها أنشأت ممارسات لتحسين التعاون مع الصناعة الكيميائية وخفض عرض المنشطات الأمفيتامينية. |
La cooperación con la industria química es una condición previa esencial para limitar la desviación de precursores. | UN | 49 - ويمثل التعاون مع الصناعة الكيميائية شرطا أساسيا للمبادرات الرامية إلى الحد من تسريب السلائف. |
El 44% de los gobiernos que respondieron habían establecido directrices para mejorar la cooperación con la industria química y reducir la oferta de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وقد أفاد 44 في المائة من الحكومات المبلغة بأنها قد أرست ممارسات لتحسين التعاون مع الصناعة الكيميائية وخفض عرض المنشطات الأمفيتامينية. |
Debería prestarse más atención a la elaboración de códigos de conducta con la industria química y al establecimiento o fortalecimiento de la cooperación con asociaciones, privados o empresas que trabajan en actividades relacionadas con los precursores. | UN | وينبغي ايلاء مزيد من الاهتمام لوضع مدونات قواعد سلوك بالاشتراك مع الصناعة الكيميائية ولاقامة تعاون أو توطيده مع الرابطات أو الأشخاص أو الشركات ممن يمارسون أنشطة متعلقة بالسلائف. |
Para ello la Oficina ha establecido canales de interacción eficaces con la industria química nacional, que permiten hacer conocer las disposiciones de la Convención y tomar las medidas necesarias para aplicarla. | UN | وقد قام المكتب في هذا السياق بإيجاد قنوات فعالة للتفاعل مع الصناعة الكيميائية الوطنية مما أتاح نشر المعرفة بأحكام الاتفاقية واتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنفيذها. |
Se exhorta a los gobiernos a que multipliquen sus esfuerzos por incrementar la cooperación con la industria química e informarle de todo movimiento y uso ilícitos de permanganato de potasio en la fabricación de cocaína. | UN | ويطلب الى الحكومات أن تبذل جهودا اضافية لزيادة التعاون مع الصناعة الكيميائية ، وأن تبلغها بأي تحركات غير مشروعة لبرمنغنات البوتاسيوم أو أي استعمال غير المشروع لتلك المادة في صنع الكوكايين . |
227. Algunos de los gobiernos informantes (30%) respondieron que habían establecido un código de conducta para mejorar la cooperación con la industria química. | UN | 227- وأجاب عدد من الحكومات المبلغة (30 في المائة) أنها قد وضعت مدونة لقواعد السلوك لتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية. |
Más de la mitad de los Estados informantes (55%) comunicaron haber tomado medidas para promover la cooperación con la industria química a fin de prevenir la desviación de precursores de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | وقد أبلغ ما يزيد على نصف عدد الدول المجيبة (55 في المائة) عن اتخاذها تدابير لتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية من أجل الحيلولة دون تحويل السلائف إلى منشطات أمفيتامينية. |
44. En el Plan de Acción se señaló que la cooperación con la industria química constituía una condición indispensable para que prosperen las iniciativas dirigidas a restringir la desviación de precursores esenciales del comercio lícito hacia la fabricación ilícita de ETA. | UN | 44- أشارت خطة العمل إلى أن التعاون مع الصناعة الكيميائية شرط أساسي لاتخاذ مبادرات للحدّ من تسرّب السلائف الضرورية للصنع غير المشروع للمنشّطات الأمفيتامينية من هذه الصناعة ومن النشاط التجاري المشروع. |
No obstante, debería ser posible progresar aún más en esta esfera y se deberían hacer mayores esfuerzos dirigidos a elaborar códigos de conducta en colaboración con la industria química y a establecer o fortalecer la cooperación con asociaciones, personas o compañías que realizan actividades lícitas relacionadas con la fabricación y el comercio de precursores. | UN | بيد أنه من المفترض أن يكون من الممكن إحراز مزيد من التقدم في هذا المجال وينبغي أن تكرس جهود أكبر لوضع مدونات لقواعد السلوك للتعاون مع الصناعة الكيميائية وإقامة أو تعزيز التعاون مع من ينخرطون في أنشطة مشروعة تتصل بصنع السلائف أو التجارة فيها من رابطات أو أشخاص أو شركات. |
El 60% de los Estados había implantado el principio " conocer al cliente " , aunque menos de un tercio (27%) había establecido códigos de conducta para mejorar la cooperación con la industria química. | UN | واستحدث 60 في المائة من الدول مفهوم " اعرف زبونك " وإن لم يضع سوى أقل من الثلث (27 في المائة) مدونات قواعد للسلوك لتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية. |
205. La cooperación con la industria química es una condición previa esencial de las iniciativas de limitación de la oferta de precursores, ya que desempeña un papel fundamental en la prevención de la desviación de estimulantes de tipo anfetamínico de fuentes lícitas. Varios gobiernos estaban prestando una atención cada vez mayor al fortalecimiento de esa cooperación. | UN | 205- والتعاون مع الصناعة الكيميائية شرط أساسي للمبادرات الرامية الى الحد من عرض السلائف، ويؤدي دورا حاسما في الحيلولة دون تسريب المنشطات الأمفيتامينية من المصادر المشروعة، ويتزايد اهتمام عدد من الحكومات بتعزيز هذا التعاون. |
- Proyecto experimental titulado " Capacitación en materia de género - Elemento de la gestión de la política de igualdad y del seguimiento del proyecto en el seno de la empresa " , en cooperación con la industria química (Renania - Palatinado) | UN | مشروع ريادي بعنوان " التدريب المتعلق بنوع الجنس - عنصر للإدارة لسياسة المساواة في الشركات ومشروع للمتابعة " بالتعاون مع الصناعة الكيميائية (راينلاند - بالاتينيت) |
13. Veintiséis Estados, o sea el 23% de los informantes en el segundo período de presentación de informes, en comparación con 34 Estados, o el 31% de los informantes en el primer período, habían establecido un código de conducta para aumentar la cooperación con la industria química. | UN | 13- وتم وضع مدونة قواعد سلوك لتعزيز التعاون مع الصناعة الكيميائية من جانب 26 دولة، أو 23 في المائة من الدول المجيبة، في فترة الإبلاغ الثانية، مقارنة بـ 34 دولة، أو 31 في المائة من الدول المجيبة، في فترة الإبلاغ الأولى. |