Nuevos tipos de medidas penales, como la orden de abandonar la vivienda compartida con la víctima y la orden de alejamiento. | UN | أنواع جديدة من التدابير العقابية من ضمنها الأمر بمغادرة المكان الذي يسكنه المتهم مع الضحية وإصدار أمر زجري؛ |
Tenemos un testigo que vio al chico Cotton con la víctima la noche del asesinato. | Open Subtitles | لدينا شاهد عيان من الذي وضع أبن كوتون مع الضحية ليلة وقوع الجريمة |
Lo que significa que este tio estaba de juerga con la víctima. | Open Subtitles | مما يعني أن هذه المؤخرة كانت تمارس الجنس مع الضحية |
Yo creo que es culpable por su conexión con la víctima, el que la siguiera, su historial de violencia. | Open Subtitles | أنا اعتقد انه مذنب بسبب اتصاله مع الضحية وملاحقته لها، ولأنه مجرم له سوابق مع العنف |
De acuerdo con el procedimiento, hay que hablar primero con la víctima | Open Subtitles | بناء على الإجراءات الروتينية، يجب أن نتحدث مع الضحية أولاً |
También tuvo un encuentro desagradable con la víctima y el acusado esa noche. | Open Subtitles | حظى أيضًا بلقاء غير سار مع الضحية والمتّهم في تلك الليلة |
Te lo apuesto a que el mismo tipo estaba en la discoteca, junto con la víctima, que es nuestro tercer testigo | Open Subtitles | أراهنكم بأنه نفس الشخص الذي كان في النادي جنبا إلى جنب مع الضحية المقصودة الذي هو الشاهد الثالث |
En esta etapa, la consulta con la víctima es importante y puede dar lugar a alternativas creativas a la prisión preventiva. | UN | والتشاور مع الضحية مهم في هذه المرحلة ويمكن أن تنتج عنه بدائل مبتكرة للاحتجاز رهن المحاكمة. |
También le inquietan las informaciones según las cuales hay funcionarios que han cerrado casos de denuncias de tortura por haberse reconciliado el acusado con la víctima. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بحفظ ملفات بعض القضايا المتعلقة بالتعذيب على أساس تصالح المتهم مع الضحية. |
Se encontraba con la víctima en el vehículo en el que ésta resultó muerta. Estuvo en detención incomunicada durante 12 días luego de su aprehensión; | UN | كانت مع الضحية في السيارة التي مات فيها، واحتُجزت في الحبس الانفرادي طيلة 12 يوماً بعد توقيفها؛ |
También le inquietan las informaciones según las cuales hay funcionarios que han cerrado casos de denuncias de tortura por haberse reconciliado el acusado con la víctima. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بحفظ ملفات بعض القضايا المتعلقة بالتعذيب على أساس تصالح المتهم مع الضحية. |
Si es necesario, puede entablar un proceso en consulta con la víctima. | UN | ويمكن للمعهد تقديم دعوى قضائية، إذا لزم الأمر، بالتشاور مع الضحية. |
En una rueda de reconocimiento policial fue señalado como el último hombre al que se vio con la víctima. | UN | ووجدت الشرطة أنه آخر شخص شوهد مع الضحية. |
Bebe ginebra con la víctima, chico. | Open Subtitles | اشرب الجين دوماً مع الضحية يا فتى لا يمكنه معرفة مقدار شربك |
Parece que estuvo involucrado con la víctima. | Open Subtitles | يبدو أنه كان متورطاً مع الضحية إلى حد ما |
La tapa no estaba abierta, así que esto debió entrar en la caja con la víctima. | Open Subtitles | إذا لم يفتح الغطاء إذاً ربما هذا دخل الصندوق مع الضحية |
Ambos modos requieren contacto con la víctima, contacto que, por definición, los L.D.S.K. no tienen. | Open Subtitles | كلا الإسلوبين يتطلبوا التواصل مع الضحية التواصل , والذى حسب التعريف .. لا يملكه القاتل المتسلسل للمسافات البعيدة |
Cabellos humanos consistentes con la víctima encontrados en el drenaje de la bañera. | Open Subtitles | شعر بشري متوافق مع الضحية أكتشف في مصرف حوض الحمام |
Necesitamos conectar a Elliott Stanton con nuestra víctima. | Open Subtitles | نحن في حاجة لتوصيل إليوت ستانتون مع الضحية لدينا، |
Su nieto conoció a la víctima en una web de citas, ¿verdad? | Open Subtitles | تقابل حفيدك مع الضحية على موقع المواعدات، صحيح؟ |
La sangre de la piscina concuerda con la de la víctima. | Open Subtitles | الدم من جانب المسبح متطابق مع الضحية الأنثى |
El chimpacé estaba solo en un cuarto cerrado, con la victima. | Open Subtitles | هذا الشامبنزي كان مع الضحية في غرفه مغلقة |
Por otro lado, debería preverse la remoción del agresor del domicilio compartido y dejar que la víctima o sobreviviente permanezca en el domicilio que ocupa, por lo menos hasta que se dicte una separación oficial y definitiva. | UN | بالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتوخى إبعاد المسيء من المنزل الذي يشترك في العيش فيه مع الضحية وتمكين الضحية الناجية من البقاء في منزلها، على اﻷقل حتى إتمام الانفصال الرسمي والنهائي؛ |