ويكيبيديا

    "مع الطابع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el carácter
        
    • al carácter
        
    • con la naturaleza
        
    • a la naturaleza
        
    • cuenta el carácter
        
    La Comisión estableció procedimientos operacionales especiales en consonancia con el carácter excepcional de las actividades de etiquetado. UN ووضعت اللجنة إجراءات تشغيلية خاصة تتناسب مع الطابع الذي تنفرد به أنشطة التوسيم.
    Ello concuerda con el carácter vinculante de este procedimiento de solución de controversias por terceros. UN ويتشمى ذلك مع الطابع الملزم لهذا الاجراء من اجراءات تسوية النزاعات عن طريق طرف ثالث.
    Eso está perfectamente de acuerdo con el carácter consuetudinario de la prohibición de los actos de genocidio. UN وهذا ما ينسجم تماما مع الطابع العرفي لتجريم أفعال إبادة اﻷجناس.
    Además, sería necesario ampliar el régimen de denuncias, en consonancia con el carácter universal del crimen internacional, ya que el régimen previsto es demasiado restrictivo. UN وعلاوة على ذلك، سيلزم توسيع نظام الشكوى تمشيا مع الطابع العالمي للجريمة الدولية، ما دام النظام الحالي مقيد للغاية.
    No obstante, ello se ajusta al carácter general del conjunto de principios y permite que la legislación en la materia se desarrolle de conformidad con esos principios. UN بيد أن هذا يتسق مع الطابع المتوسع لمجموعة المبادئ ويتيح تطوير القانون في هذا المجال طبقا لتلك المبادئ.
    De acuerdo con el carácter humanitario de la labor de la Oficina, espera que la resolución se apruebe por consenso. UN واتساقا مع الطابع الإنساني لعمل المفوضية، قال إنه يأمل أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Al igual que en sesiones anteriores, se consideró que una disposición preceptiva de esa índole era incompatible con el carácter habilitante del proyecto de convención. UN وحسبما حدث في اجتماعات سابقة، رئي أن مثل هذا الحكم الأمري لا يتلاءم مع الطابع الميسّر للاتفاقية.
    Aunque los consultores aportan a la Organización la información y las prácticas de las diversas industrias de las que proceden, éstas no siempre están en consonancia con el carácter especialmente complejo de las Naciones Unidas. UN وفي حين يأتي الخبراء الاستشاريون بالمعلومات والممارسات من مختلف المجالات التي يعملون بها إلى المنظمة، فقد لا تكون هذه الأمور دائما متماشية مع الطابع المعقد الذي تنفرد به الأمم المتحدة.
    El Decenio promoverá también opciones más sostenibles en materia de energía en los países industrializados, en conformidad con el carácter mundial del problema energético. UN وسوف يعزز العقد أيضا المزيد من خيارات الطاقة المستدامة في البلدان الصناعية تمشيا مع الطابع العالمي لتحديات الطاقة.
    a) Se abstendrá de toda acción o actividad incompatible con el carácter imparcial e internacional de su función; UN " )أ( الامتناع عن أي فعل أو نشاط لا يتفق مع الطابع المحايد والدولي لواجباتهم؛
    Las personas que están sometidas a algunas limitaciones legítimas, tales como los presos, siguen disfrutando de sus derechos a manifestar su religión o creencias en la mayor medida que sea compatible con el carácter específico de la limitación. UN ويظل اﻷشخاص الخاضعون بالفعل لبعض القيود المشروعة، مثل السجناء، يتمتعون بحقوقهم في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم إلى أقصى حد يتمشى مع الطابع المحدد للقيود.
    El empleo del término " recomendaciones " está en consonancia con el carácter no vinculante del procedimiento de conciliación. UN ويتسق استخدام لفظة " التوصيات " مع الطابع غير الملزم ﻹجراء التوفيق.
    En nuestros días la responsabilidad del Estado es irrefutable, pero esta responsabilidad se impuso de modo tardío en el orden interno, puesto que durante mucho tiempo parecía difícil conciliarla con el carácter no igualitario de las relaciones entre el Estado y sus sujetos. UN ولئن كانت مسؤولية الدولة في أيامنا هذه مسؤولية يتعذر دحضها، فهي قد دخلت متأخرا في النظام الداخلي الذي بدت فيه، لوقت طويل، عسيرة التواؤم مع الطابع اللامتساوي للعلاقات بين الدولة ورعاياها.
    C. Confirmación de que las disposiciones contractuales para el empleo de personal sean compatibles con el carácter temporario de los puestos UN جيم - التثبــت من تــوافق الـترتيبات التعاقدية لاسـتخدام الموظفين مع الطابع المؤقت للوظائف
    C. Confirmación de que las disposiciones contractuales para el empleo de personal sean compatibles con el carácter temporario de los puestos UN جيم - التثبت من توافق الترتيبات التعاقدية لاستخدام الموظفين مع الطابع المؤقت للوظائف
    b) Abstenerse de toda medida o actividad que sea incompatible con el carácter imparcial e internacional de sus funciones. UN )ب( والامتناع عن أي فعل أو نشاط يتنافى مع الطابع المحايد والدولي الذي تتسم به واجباتهم.
    Las personas que están sometidas a algunas limitaciones legítimas, tales como los presos, siguen disfrutando de sus derechos a manifestar su religión o creencias en la mayor medida que sea compatible con el carácter específico de la limitación. UN ويظل اﻷشخاص الخاضعون بالفعل لبعض القيود المشروعة، مثل السجناء، يتمتعون بحقوقهم في المجاهرة بدينهم أو معتقدهم الى أقصى حد يتمشى مع الطابع المحدد للقيود.
    Dichas acciones se guían por motivaciones de orden político interno y, por ende, introducen elementos que son incompatibles con el carácter constructivo que requieren las relaciones entre Estados. UN فهــذه اﻷعمال توجهها دوافع ذات طـابع سياسي داخلي، ولذا فإنها تقحم عناصر تتضارب مع الطابع البناء الذي يجب أن يسود العلاقات بين الدول.
    Por lo tanto, deberíamos adoptar medidas con carácter de urgencia que sean acordes al carácter apremiante del problema. UN وبالتالي، ينبغي أن نتخذ تدابير عاجلة بما يتناسب مع الطابع الملح للمشكلة.
    Las medidas provisionales tendrían carácter de recomendación, en consonancia con la naturaleza no vinculante del procedimiento de conciliación. UN والتدابير المؤقتة ايصائية بطبيعتها اتساقاً مع الطابع غير الملزم ﻹجراء التوفيق.
    Las Naciones Unidas deben también adaptarse a la naturaleza cambiante de las preocupaciones humanitarias y de seguridad. UN ولا بد للأمم المتحدة أيضا أن تكيِّف نفسها مع الطابع المتغير للأمن والشواغل الإنسانية.
    Teniendo en cuenta el carácter provisional de estas solicitudes, se propone utilizar personal temporario general en lugar de puestos de plantilla. UN وتماشيا مع الطابع المؤقت لهذه الطلبات، تُقترح مساعدة مؤقتة عامة بدلا من الوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد