ويكيبيديا

    "مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el Pacto Internacional de Derechos Civiles
        
    En su país la pena de muerte todavía rige por ley y se aplica de manera congruente con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وإن عقوبة الإعدام لا تزال عقوبة قانونية في بلدها وتطبّق بطريقة تتفق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Argelia habría apreciado la aceptación de su recomendación de armonizar plenamente la legislación nacional con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وكانت الجزائر تودّ لو قُبلت توصيتها الداعية إلى جعل التشريعات متماشية مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Recomienda al Gobierno que armonice su legislación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويوصي الفريق العامل الحكومة بأن توائم قوانينها مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Recomienda al Gobierno que armonice su legislación con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ويوصي الفريق العامل الحكومة بأن تعمل على مطابقة قوانينها مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La ampliación del número de casos de aplicación de la pena capital no es incompatible con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, puesto que éste no prohíbe la aplicación de dicha pena a otros delitos si se cumplen determinadas condiciones. UN إن توسيع نطاق حالات تطبيق عقوبة اﻹعدام يتفق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ﻷن هذا العهد لا يحظر تطبيق هذه العقوبة على جرائم أخرى، إذا تم الوفاء بشروط محددة بشأنها.
    En armonía con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en su país la pena de muerte se impone solamente en casos de violación, asesinato y actos terroristas, sujeta a una serie de salvaguardias legales. UN وتماشياً مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا تُنفّذ عقوبة الإعدام في بلدها إلاّ في جرائم الاغتصاب والقتل والأعمال الإرهابية، ويخضع ذلك لعدد من الضمانات القانونية.
    La compatibilidad de las leyes que rigen la sucesión al trono con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR) también era motivo de preocupación para el Comité de Derechos Humanos. UN وكانت مسألة توافق قوانين توارث العرش مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية محل انشغال أعربت عنه أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Preguntó qué obstáculos se oponían al pleno respeto del derecho de todos a abandonar su propio país de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتساءلت عن العوائق التي تعرقل الاحترام الكامل لحق كل فرد في مغادرة بلده تماشياً مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    87. La Constitución de Estonia es compatible con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ٧٨ - يتفق الدستور الاستوني مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Estado Parte sostiene que la comunicación no controvierte la compatibilidad legislativa del Decreto legislativo N° 46 con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, ni tampoco su validez ante los tribunales nacionales. UN 4-3 وتزعم الدولة الطرف أن البلاغ لا يطعن في توافق المرسوم التشريعي رقم 46 مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أو صحته أمام المحاكم الوطنية.
    8. Suprimir la obligatoriedad de dictar sentencias de muerte; abolir la pena de muerte; establecer una moratoria de jure de la pena de muerte; garantizar la compatibilidad de la legislación sobre la pena de muerte con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 8- إلغاء إصدار الأحكام الإلزامية ذات الصلة بعقوبة الإعدام؛ وإلغاء عقوبة الإعدام، وفرض وقف قانوني لعقوبة الإعدام؛ وضمان اتساق قانون عقوبة الإعدام مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Por lo que atañe al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, el Presidente del Comité de Derechos Humanos subrayó sus analogías con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el hecho de que su órgano supervisor tenía muy en cuenta la jurisprudencia del Tribunal. UN وفيما يتعلق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، شدد رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أوجه التشابه مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وكون هيئة الرصد الخاصة به تأخذ في اعتبارها الفقه القضائي للمحكمة إلى حد كبير.
    107. Adoptar medidas para asegurar la eficacia e imparcialidad del sistema judicial, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Países Bajos); UN 107- اتخاذ تدابير لضمان نظام قضائي فعال ونزيه يتواءم مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (هولندا)؛
    iii) La redacción de leyes relativas a la protección de testigos y víctimas, el derecho a la información, la tipificación como delito de las desapariciones forzadas y la revisión de las leyes existentes para armonizarlas con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN صياغة القوانين التي تتناول حماية الشهود والضحايا، والحق في المعلومات، وتجريم الاختفاء القسري وإعادة النظر في القوانين القائمة لجعلها تتماشى مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    112.60 Garantizar que todos puedan ejercer pacíficamente el derecho a la libertad de expresión de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR) (Eslovenia); UN 112-60- ضمان ممارسة الجميع لحرية التعبير تماشياً مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (سلوفينيا)؛
    85. Comparando la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el Sr. de Gouttes observó que en ambos casos se trataba de instrumentos internacionales de las Naciones Unidas de carácter universal, cuya organización y funcionamiento eran bastante similares. UN 85- وبمقارنة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لاحظ السيد دي غوت أن كليهما صكان دوليان للأمم المتحدة يتميزان بطابع دولي ويتماثلان في التنظيم والأداء.
    b) Cumpla su obligación de restaurar el estado de derecho y las libertades fundamentales en Zimbabwe, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN " (ب) الوفاء بالتزامها بالحفاظ على سيادة القانون والحريات الأساسية في زمبابوي بما يتوافق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    b) Cumpla su obligación de restaurar el estado de derecho y las libertades fundamentales en Zimbabwe, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN " (ب) الوفاء بالتزامها بالحفاظ على سيادة القانون والحريات الأساسية في زمبابوي بما يتوافق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    b) Cumplir su obligación de restablecer el estado de derecho y las libertades fundamentales en Zimbabwe, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN " (ب) الوفاء بالتزامها بإعادة سيادة القانون والحريات الأساسية إلى زمبابوي بما يتوافق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    a) Que considera que la normativa de pena de muerte obligatoria en Sri Lanka para los delitos de asesinato, conspiración para cometer asesinato o complicidad en un asesinato, examinada en el presente caso, es incompatible per se con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN (أ) أن الحكم الذي ينص على فرض عقوبة الإعدام الإلزامية في سري لانكا بخصوص جرائم القتل والتآمر للقتل والمساعدة والتحريض على القتل، الذي جرت مناقشته في هذه القضية، يتنافى في حد ذاته مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد