ويكيبيديا

    "مع الفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los palestinos
        
    • con palestinos
        
    • con Palestina
        
    • a los palestinos
        
    • de los palestinos
        
    • de palestinos
        
    • junto con los
        
    En lugar de ello, vemos que Israel hace promesas o asume compromisos de seguir conversando con los palestinos. UN وبدلا من ذلك، فإن ما نشهده هو الوعود أو الالتزامات اﻹسرائيلية بمواصلة المحادثات مع الفلسطينيين.
    Sin embargo, no dudo de que llevará a la paz con los palestinos, y sugiero que trabajemos todos juntos para conseguirlo. UN بيد أنني لا أشك في أننا سنحقق السلام مع الفلسطينيين. واقترح أن نعمل جميعا معا لتحقيق هذا الهدف.
    Ello significaba que los asentamientos no permanecerían bajo la soberanía de Israel como parte de un arreglo definitivo con los palestinos. UN ومغزى هذا اﻷمر هو أن هذه المستوطنات لن تبقى تحت السيادة اﻹسرائيلية كجزء من تسوية نهائية مع الفلسطينيين.
    Creo que también podemos conseguir un acuerdo de paz positivo con los palestinos. UN إنني أعتقد أنه يمكننا تحقيق اتفاق سلام ناجح مع الفلسطينيين أيضا.
    Urge que Israel fomente la confianza mutua con los palestinos adoptando políticas realistas en favor de la paz. UN ومن الأمور العاجلة أن تبني إسرائيل ثقة متبادلة مع الفلسطينيين باتباع سياسات واقعية مؤيدة للسلام.
    El orador dijo que su país había decidido emprender un programa de desarrollo bilateral a largo plazo con los palestinos que vivían en los territorios ocupados. UN ومضى يقول إن بلده قرر البدء في برنامج انمائي ثنائي طويل اﻷجل مع الفلسطينيين الموجودين في اﻷراضي المحتلة.
    Diversas entidades del Gobierno de Francia, así como organizaciones no gubernamentales, habían movilizado gran cantidad de recursos en favor de las actividades de cooperación con los palestinos en los territorios ocupados. UN وقد عبأت إدارات حكومية فرنسية عديدة ومنظمات غير حكومية موارد كبيرة للتعاون مع الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    También estamos realizando progresos con los palestinos y con otras 13 delegaciones árabes mediante negociaciones multilaterales, en las que estamos creando oportunidades para la cooperación regional. UN كما أننا نحرز تقدما مع الفلسطينيين و ١٣ وفدا عربيا آخر في المفاوضات المتعددة اﻷطراف. وهناك نوجد فرصا للتعاون اﻹقليمي.
    Estamos decididos a que el acuerdo con los palestinos sea un éxito permanente. UN إننا عازمون على أن نجعل الاتفاق مع الفلسطينيين نجاحا دائما.
    Esa política se encarna en el Programa, que se adoptó como resultado de consultas celebradas con los palestinos y gracias al apoyo de los países donantes. UN وقد تجسدت تلك السياسة في برنامج تطبيق السلام الذي انشئ نتيجة لمشاورات مع الفلسطينيين وبدعم مالي من البلدان المانحة.
    Por su parte, Israel continúa comprometida con el proceso de paz con los palestinos. UN وستظل اسرائيل، من جانبها، ملتزمة بعملية السلم مع الفلسطينيين.
    Israel mantiene su compromiso de trabajar de consuno con los palestinos hasta alcanzar la paz. UN وما زالت إسرائيل ملتزمة بالعمـل مع الفلسطينيين من أجل تحقيق السلم.
    Israel mantiene su compromiso de trabajar de consuno con los palestinos hasta alcanzar la paz. UN اسرائيل ملتزمة بالعمل مع الفلسطينيين من أجل تحقيق السـلام.
    Israel sigue comprometido a colaborar con los palestinos a fin de conseguir la paz. UN وستظل إسرائيل ملتزمة بالعمل مع الفلسطينيين من أجل تحقيق السلام.
    Instamos al Gobierno de Israel a que cumpla sus obligaciones en virtud de los acuerdos que firmó con los palestinos. UN ونحن نناشد حكومة اسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقات التي وقعتها مع الفلسطينيين.
    Israel se comprometió a aplicar el Acuerdo Provisional firmado con los palestinos. UN وتعهدت إسرائيل بتنفيذ الاتفاق المؤقت الذي وقعناه مع الفلسطينيين.
    Junto con los palestinos lo recorreremos hasta que se arribe a una paz total. UN إن الطريـــــق إلى السلام طويل ولا رجعة فيه وسنجتاز مع الفلسطينيين ذلك الطريــق حتى يتحقق السلام الكامل.
    Hasta el momento, los actuales dirigentes israelíes no han cumplido con los compromisos asumidos en virtud del acuerdo de paz que sus predecesores firmaron con los palestinos. UN فالقيادة الاسرائيلية الراهنة لم ترتفع بعد إلى مستوى مسؤولياتها في اتفاق السلام الذي وقعه أسلافها مع الفلسطينيين.
    El Gobierno de Israel está empeñado en el logro de la paz y espera que las actuales negociaciones con los palestinos conduzcan a un acuerdo amplio, justo y duradero y a la paz ulterior con Siria y el Líbano. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالسعي من أجل السلام. وأعرب عن أمله في أن تؤدي المفاوضات الدائرة حاليا مع الفلسطينيين الى إقرار تسوية شاملة وعادلة ودائمة، وأن يعقب ذلك إقرار السلام مع سوريا ولبنان.
    En Ŷenin, docenas de palestinos arrojaron piedras contra los soldados durante una marcha organizada en solidaridad con palestinos presos por delitos contra la seguridad detenidos en Israel. UN وفي جنين، رشق عشرات الفلسطينيين الجنود بالحجارة في أثناء مسيرة تضامن مع الفلسطينيين المحتجزين في إسرائيل ﻷسباب أمنية.
    Pese a que nuestras inquietudes se reflejan debidamente en esta declaración, dada la relación especial histórica y de amistad de Turquía con Palestina e Israel, deseo añadir las siguientes observaciones: UN ورغم أن ذلك البيان يبيّن همومنا على النحو الواجب، أود أن أضيف الملاحظات التالية، نظرا لعلاقات تركيا التاريخية والودية الخاصة مع الفلسطينيين وإسرائيل على حد سواء.
    Sin embargo, hasta la fecha Israel no ha querido cumplir sus compromisos, no ha hecho lo que prometió a los palestinos y a la comunidad internacional y no desea reanudar las negociaciones con el Líbano y Siria a partir del punto en que quedaron. UN ولكن اسرائيل، حتى اﻵن، لا تريد أن تقوم بما تعهدت به، لا بما تعهدت به مع الفلسطينيين ولا بما تعهدت بــه أمــام المجتمع الدولي، ولا تريد أن تستأنف المفاوضات من حيث توقفت، مع لبنان ومع سوريا رغم ذلك.
    Hay otras leyes israelíes que se aplican personalmente a los israelíes de la Ribera Occidental, y les reconocen condiciones preferentes respecto de los palestinos. UN كما تُطبَّق القوانين الإسرائيلية الأخرى تطبيقاً شخصياً على الإسرائيليين في الضفة الغربية، مما يمنحهم مركزاً قانونياً تفضيلياً بالمقارنة مع الفلسطينيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد