ويكيبيديا

    "مع القانون الأساسي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la Ley Fundamental
        
    • a la Ley fundamental
        
    • con la Ley Orgánica
        
    Sin embargo, los ejemplos dados por la propia delegación israelí muestran bien los límites de este tipo de recursos, dado que aparentemente no existe ninguna garantía de que se cumpla la obligación de conformar la legislación con la Ley Fundamental pertinente y no se ha fijado ningún plazo para modificar la legislación en consecuencia. UN غير أن الأمثلة التي قدمها الوفد الإسرائيلي نفسه، أظهرت مدى القصور الذي يشوب هذا النوع من التظلم، حيث أنه لا يوجد فيما يبدو، أي ضمان لتنفيذ الالتزام بمواءمة التشريع مع القانون الأساسي ذي الصلة، وحيث أنه لم يتم تحديد إطار زمني لتعديل التشريع وفقاً لذلك.
    Tras señalar que algunas de las disposiciones penales en vigor podían hallarse en contradicción con la Ley fundamental: dignidad y libertad humanas, así como con la libertad de expresión, Noruega recomendó que Israel pusiera en armonía con la normativa moderna de derechos humanos las antiguas disposiciones penales que se considerasen incompatibles con la ley mencionada. UN ولاحظت النرويج أن بعض أحكام القانون الجنائي القائم يمكن أن تتعارض مع القانون الأساسي المتعلق بكرامة الإنسان وحريته ومع حرية التعبير، فأوصت إسرائيل بأن تجعل أحكام القانون الجنائي القديم التي تتعارض مع القانون المذكور أعلاه متطابقة مع المعايير الحديثة لحقوق الإنسان.
    164. El Comité observa con gran inquietud que, en víspera de la devolución del territorio de Macao a la soberanía de la República Popular de China, no está todavía claro qué leyes, incluidas las leyes sobre derechos humanos, se considerarán incompatibles con la Ley Fundamental de la Región Administrativa Especial de Macao y perderán pues su validez después del 19 de diciembre de 1999. UN 164- تلاحظ اللجنة بقلق شديد أنه عشية نقل السيادة على إقليم ماكاو إلى جمهورية الصين الشعبية، ما زال الغموض يكتنف مسألة ما هي القوانين، بما فيها قوانين حقوق الإنسان، التي سوف تعتبر غير منسجمة مع القانون الأساسي لمنطقة الإدارة الخاصة لماكاو والتي ستصبح بالتالي لاغية بعد 19 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    El orador observa que el Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo de la República Popular China rechazó tres artículos del Decreto que guardan relación con la interpretación de este texto por ser contrarios a la Ley fundamental. UN ولاحظ أن اللجنة الدائمة للمجلس الوطني لنواب الشعب الصيني قد رفضت ثلاث مواد من الأمر الصادر تتعلق بتفسير هذا النص وذلك على أساس أنها تتعارض مع القانون الأساسي.
    Sería importante saber en qué fecha las autoridades prevén iniciar el proceso de consulta a ese respecto, si será transparente y si los tribunales de Hong Kong serán competentes para determinar, una vez aprobadas las leyes en cuestión, si éstas son conformes a la Ley fundamental y al Pacto. UN ولذلك قد يكون من المهم معرفة التاريخ الذي تعتزم فيه السلطات بدء عملية المشاورات في هذا الصدد، والتأكد من أنها ستجرى في جو من الشفافية، ومن أن محاكم هونغ كونغ ستكون مختصة بعد اعتماد القوانين المذكورة لتحديد ما إذا كانت تتمشى مع القانون الأساسي والعهد.
    c) Implementar las primeras experiencias de las entidades territoriales indígenas en consonancia con la Ley Orgánica de Ordenamiento Territorial; UN (ج) تنفيذ الخبرات الأساسية التي اكتسبتها الكيانات الإقليمية للشعوب الأصلية تمشيا مع القانون الأساسي لتنظيم الأراضي؛
    164. El Comité observa con gran inquietud que, en víspera de la devolución del territorio de Macao a la soberanía de la República Popular de China, no está todavía claro qué leyes, incluidas las leyes sobre derechos humanos, se considerarán incompatibles con la Ley Fundamental de la Región Administrativa Especial de Macao y perderán pues su validez después del 19 de diciembre de 1999. UN 164- تلاحظ اللجنة بقلق شديد أنه عشية نقل السيادة على إقليم ماكاو إلى جمهورية الصين الشعبية، ما زال الغموض يكتنف مسألة ما هي القوانين، بما فيها قوانين حقوق الإنسان، التي سوف تعتبر غير منسجمة مع القانون الأساسي لمنطقة الإدارة الخاصة لماكاو والتي ستصبح بالتالي لاغية بعد 19 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    1371. Sobre la base de los hechos que ha comprobado, la Misión concluye que las acciones de los miembros de los servicios de seguridad descritas supra constituyen graves violaciones de los derechos humanos y no son compatibles ni con la Declaración Universal de Derechos Humanos ni con la Ley Fundamental de Palestina. UN 1371- على أنه من واقع الحقائق التي تأكدت منها البعثة، فهي تجد أن الإجراءات التي اتخذها أعضاء دوائر الأمن على النحو الموضح أعلاه تشكّل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، ولا تتسق مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولا مع القانون الأساسي الفلسطيني.
    19. En una revisión judicial de la Ordenanza, la Corte Suprema decidió que la Ordenanza sobre Provisión de Servicios Municipales (reorganización) era congruente con la Ley Fundamental y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos según se aplicaban a Hong Kong. UN 19 - وقد حكمت المحكمة العليا، في استعراض قضائي للتشريع المذكور، بأن أحكام التشريع المتعلق بالخدمات البلدية (إعادة تنظيمها) يتمشى مع القانون الأساسي والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصيغتهما المطبقة في هونغ كونغ.
    306. Al revisar el Decreto, el Tribunal Supremo resolvió que el Decreto de (reorganización de los) servicios municipales estaba acorde con la Ley Fundamental y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos como se aplica en la RAEHK. UN 306- وقررت المحكمة العليا، في استعراضٍ قضائي لقانون توفير الخدمات البلدية (إعادة التنظيم)، أن هذا القانون يتماشى مع القانون الأساسي ومع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية كما هو مطبق على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    El Tribunal Constitucional de Alemania ha sido uno de los que más han destacado al declarar los que considera límites apropiados de la integración de la UE, de conformidad con la Ley Fundamental (Constitución) del país. En varias sentencias que sentaron jurisprudencia, el Tribunal ha expresado escepticismo sobre cualquier avance hacia una UE federal. News-Commentary كانت المحكمة الدستورية الألمانية من بين أبرز المحاكم في الإعلان عما تعتبره الحدود المناسبة لتكامل الاتحاد الأوروبي، بما يتفق مع القانون الأساسي للبلاد (الدستور). وفي عدد من الأحكام التاريخية، أعربت المحكمة عن تشككها في أي تحرك نحو تأسيس اتحاد أوروبي فيدرالي.
    3.10 El Estado parte afirma que las denuncias del hijo de la autora de que las disposiciones legales le discriminaban por razón de su discapacidad " no podían dar lugar a una revisión del artículo 219 de la sección B [del libro III] del Código Social [...] con respecto a su compatibilidad con la Ley Fundamental " . UN 3-10 وتدفع الدولة الطرف بأنّ مزاعم ابن صاحبة البلاغ بأنه تعرّض للتمييز بموجب أحكام قانونية بسبب إعاقته " لا تسوّغ إثارة مراجعة المادة 219 من [الباب] الثالث من القانون الاجتماعي [...] لبيان توافقه مع القانون الأساسي " .
    En su fallo, el Tribunal Supremo consideró que, en determinadas circunstancias, esa Ley podía menoscabar gravemente los derechos de los sospechosos y afectar negativamente a la eficacia y la imparcialidad del proceso judicial. El Tribunal determinó que el artículo 5 era inconstitucional porque era incompatible con la Ley fundamental: dignidad y libertad humanas Nº 5752-1992 (Cr.C. 8823/07 Anonymous v. The State of Israel (11 de febrero de 2010)). UN ووجدت المحكمة، في قرارها، أن القانون يمكن أن يضر بشكل جسيم في بعض الحالات بحقوق المشتبه فيهم ويمسّ بفعالية الإجراءات القضائية وإنصافها، وقضت بأن المادة 5 غير دستورية لكونها غير متوافقة مع القانون الأساسي: كرامة الإنسان وحريته 5752-1992 (القضية الجنائية 8823/07 مكتوم الاسم ضد دولة إسرائيل (11 شباط/فبراير 2010)).
    Los sistemas para la elección del Jefe del Ejecutivo en 2017 y la formación del Consejo Legislativo en 2016 debían ajustarse estrictamente a la Ley fundamental y las interpretaciones y decisiones pertinentes del Comité Permanente del Congreso Nacional del Pueblo. UN وينبغي أن تتوافق أساليب اختيار المسؤول التنفيذي الأول في عام 2017 وتأليف المجلس التشريعي في عام 2016 توافقاً تاماً مع القانون الأساسي والتفسيرات والقرارات الوجيهة الصادرة عن اللجنة الدائمة التابعة للمؤتمر الشعبي الوطني.
    322. El artículo 160 de la Ley fundamental dispone que las leyes que estaban vigentes en Hong Kong se promulguen como leyes de la Región con la excepción de aquellas que el Comité Permanente del Congreso Nacional de Pueblo decida que son contrarias a la Ley fundamental. UN 322- تنص المادة 160 من القانون الأساسي على أن تعتمد القوانين التي كانت سارية من قبل في هونغ كونغ قوانين " للمنطقة " ، باستثناء تلك التي تعلن اللجنة الدائمة للمجلس الوطني الشعبي أنها تتعارض مع القانون الأساسي.
    4. Tras la promulgación de la nueva Constitución de Turkmenistán, el 1º de abril de 2012, y con el fin de ajustar la legislación nacional a la Ley fundamental del Estado y de incorporar en dicha legislación las normas universalmente reconocidas del derecho internacional, se aprobaron 178 leyes, entre ellas 9 códigos. UN 4- ومنذ اعتماد الصيغة الجديدة لدستور تركمانستان في 1 نيسان/أبريل، 2012، وعملاً على جعل التشريعات الوطنية متفقة مع القانون الأساسي للدولة وتنفيذ معايير القانون الدولي المعترف بها عالمياً، تم اعتماد 178 قانوناً، منها 9 مدونات قانونية.
    2. El Sr. Poon Ying-kwong Frank (Hong Kong (China)) dice que retirar la reserva de Hong Kong (China) relativa al artículo 25 b) del Pacto daría lugar a que se presentaran objeciones legales al sistema electoral vigente, lo que socavaría los esfuerzos actuales por aplicar el sufragio universal de manera gradual, ordenada y ajustada a la Ley fundamental. UN 2- السيد بون ينغ - كوونغ فرانك (هونغ كونغ، الصين) قال إن سحب هونغ كونغ، الصين، تحفظها على الفقرة (ب) من المادة 25 من العهد سيعرض النظام الانتخابي القائم لطعون قانونية تقوض الجهود المبذولة حالياً في سبيل تطبيق الاقتراع العام تطبيقاً تدريجياً ومنظماً يتماشى مع القانون الأساسي.
    El Comité también recomienda que el Estado parte facilite en su próximo informe un resumen general de todas las leyes y planes en materia de igualdad aprobados a todos los niveles, incluso en las comunidades autónomas, y especifique si dichas leyes y planes son coherentes o compatibles con la Ley Orgánica 3/2007. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها المقبل صورة شاملة عن كافة القوانين والخطط المتعلقة بالمساواة بين الجنسين المعتمدة على جميع المستويات، بما في ذلك في المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي، وعن مدى اتساقها أو انسجامها مع القانون الأساسي رقم 3/2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد