ويكيبيديا

    "مع القانون العرفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el derecho consuetudinario
        
    • al derecho consuetudinario
        
    En realidad, es posible que los actos de divulgación y posterior utilización comercial estén en oposición con el derecho consuetudinario. UN والواقع أن إجراءات كشف المعارف وما يليها من استخدام تجاري لها قد تتنافى مع القانون العرفي.
    A pesar de las normas comunes que se utilizan actualmente, se han presentado situaciones últimamente que están lejos de ser compatibles con el derecho consuetudinario. UN وبرغم المعايير العرفية المستخدمة حاليا، فقد ظهرت مؤخرا حالات أبعد ما تكون عن التوافق مع القانون العرفي.
    Ese artículo constituye la base de la reserva formulada al artículo 2 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, por su incompatibilidad con el derecho consuetudinario. UN وهو أساس التحفظ على المادة 2 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بسبب عدم اتساقها مع القانون العرفي.
    La Constitución no contiene ninguna disposición que otorgue precedencia a la garantía de igualdad en el caso de conflicto con el derecho consuetudinario. UN ولا توجد في الدستور أي أحكام تمنح الأسبقية لضمان المساواة في حالة التعارض مع القانون العرفي.
    Algunos Estados Miembros han adoptado leyes que parecen oponerse al derecho del mar y, en realidad, al derecho consuetudinario. UN فقد أصدر عدد من الدول تشريعات تبدو متعارضة مع قانون البحار، بل مع القانون العرفي.
    Junto con el derecho consuetudinario constitucional, la Constitución constituye el marco jurídico del sistema político de Noruega. UN ويشكل الدستور، مع القانون العرفي الدستوري، الإطار القانوني للنظام السياسي للنرويج.
    La sección A es aceptable puesto que está en consonancia con el derecho consuetudinario internacional tal como se refleja en los Convenios de Ginebra. UN ويعتبر الفرع ألف مقبولا لكونه يتمشى مع القانون العرفي الدولي على النحو الذي تجسده اتفاقيات جنيف .
    84. Hace suya la cuestión planteada por el Sr. Klein por lo que respecta a la situación de dualidad en la que el derecho escrito coexiste con el derecho consuetudinario. UN ٤٨- وقال إنه يضم صوته إلى السيد كلاين الذي أثار مسألة حالة الازدواج التي تؤدي إلى سريان القانون المكتوب جنبا إلى جنب مع القانون العرفي.
    Zambia tiene un sistema jurídico pluralista. El derecho general o estatutario, basado en el derecho consuetudinario inglés, se aplica conjuntamente con el derecho consuetudinario local y las prácticas tradicionales del pueblo. UN والنظام القانوني في زامبيا متعدد، فهناك القانون الدستوري الذي يقوم على القانون الانكليزي العام الذي يسري جنبا إلى جنب مع القانون العرفي والممارسات العرفية للشعب.
    37. En el Chad las leyes escritas conviven con el derecho consuetudinario, al que las personas recurren para arreglar sus diferencias. UN 37- وتتعايش في تشاد التشريعات المكتوبة مع القانون العرفي الذي يلجأ إليه الناس للفصل في خلافاتهم.
    El Tribunal de Tierras puede dictar sentencias diferentes de las previstas en la Sección 20 de la Ley de Tierras Nativas mientras dichas sentencias estén de conformidad con el derecho consuetudinario. UN وبوسع محكمة الأراضي أن تصدر قرارات عدا القرارات التي ينص عليها الفرع 20 من قانون أراضي السكان الأصليين ما دام القرار يتمشى مع القانون العرفي.
    36. Su delegación es partidaria de suprimir las secciones C y D que tratan de los conflictos armados internos, pues no están en consonancia con el derecho consuetudinario internacional, pero está dispuesta a estudiar otras sugerencias. UN ٦٣ - وأضاف قائلا ان وفده يحبذ حذف الفرعين جيم ودال المتعلقين بالنزاعات المسلحة الداخلية ، بكونهما لا يتماشيان مع القانون العرفي الدولي ، ولكنه على استعداد لسماع اقتراحات أخرى .
    8. El equipo y los procedimientos de combate de las Fuerzas Armadas de Italia son plenamente compatibles con el derecho consuetudinario internacional y el derecho de los tratados. UN 8- إن معدات وإجراءات القتال التي تستخدمها القوات المسلحة الإيطالية تتمشى بالكامل مع القانون العرفي الدولي وقانون المعاهدات.
    15.5 El asunto también fue importante porque el tribunal declaró ilícito que los jefes y otras personas enviaran a la mujer de regreso a su isla, ya que era contrario a la libertad de circulación consagrada por el apartado i) del párrafo 1 del artículo 5 de la Constitución, a pesar de que esa medida estuviese en conformidad con el derecho consuetudinario de esa isla. UN 15-5 وهذه القضية تتسم بالأهمية كذلك، فالمحكمة قد ارتأت أنه لا يجوز للرؤساء وغيرهم، من الناحية القانونية، أن يعيدوا امرأة إلى جزيرتها، فهذا يشكل خرقا لحرية التنقل المكرسة في المادة 5 (1) ' 1` من الدستور، على الرغم من أن هذا الإجراء يتفق مع القانون العرفي بتلك الجزيرة.
    Si un ciudadano tanzaniano se casa en el extranjero con arreglo a una ley que es contraria al derecho consuetudinario tanzaniano ¿cuál de las dos leyes prevalece? UN وإذا تزوج مواطن تنزاني في الخارج بموجب قانون يتعارض مع القانون العرفي التنزاني، فأي القانونين يسري على هذا الزواج؟
    En vista de la forma en que la Corte Internacional de Justicia trata las contramedidas en el caso del Proyecto Gabčikovo Nagymaros, el apartado b) del párrafo 5 no se ajusta al derecho consuetudinario en la esfera de las contramedidas. UN وبالنظر إلى الطريقة التي تناولت بها محكمة العدل الدولية مسألة التدابير المضادة في قضية مشروع غابتشيكوفو - ناغيماروس، فإن الفقرة الفرعية 5 (ب) لا تتوافق مع القانون العرفي في ميدان التدابير المضادة.
    Sin embargo, preocupan al Comité las dificultades que enfrenta el Estado Parte en lo concerniente al derecho consuetudinario y los códigos tradicionales (Kanun) cuando procura garantizar la aplicación de la legislación pertinente. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في التعامل مع القانون العرفي والقواعد العرفية (القانون) في إطار جهودها الرامية إلى ضمان تنفيذ التشريعات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد