ويكيبيديا

    "مع القانون المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el derecho local
        
    • con el derecho interno
        
    • con la legislación nacional
        
    • con las leyes nacionales
        
    • con la legislación interna
        
    • a la legislación nacional
        
    • la legislación nacional de
        
    Tristán da Cunha tiene su propia legislación, aunque se aplica el derecho de Santa Elena siempre que sea compatible con el derecho local y se adapte a las circunstancias locales, con las modificaciones que éstas requieran. UN ولكن قانون سانت هيلانة ينطبق فيها بالمقدار الذي لا يتعارض فيه مع القانون المحلي ويكون ملائما للأوضاع المحلية وقابلا للتعديل وفقا لما تتطلبه تلك الأوضاع.
    Tristán da Cunha tiene su propia legislación, aunque se aplica el derecho de Santa Elena, siempre que sea compatible con el derecho local y se adapte a las circunstancias locales, con las modificaciones que éstas requieran. UN 60 - ولتريستان دا كونها تشريعات خاصة بها. ولكن قانون سانت هيلانة ينطبق فيها طالما لا يتعارض مع القانون المحلي ويكون ملائما للأوضاع المحلية وقابلا للتعديل وفقا لما تتطلبه هذه الأوضاع.
    Una jurisdicción del common law, así como el Tribunal Constitucional, pueden dar preferencia al derecho internacional cuando esté en conflicto con el derecho interno. UN ويمكن للمحكمة الدستورية أن تولي أولوية للقانون الدولي عند تعارضه مع القانون المحلي.
    Su delegación apoya ese cambio, que serviría para evitar conflictos con el derecho interno establecido que regula los bienes raíces. UN وقال إن وفده على استعداد لتأييد هذا التغيير، الذي يمكن أن يخدم غرض تجنب التنازع مع القانون المحلي الراسخ منذ زمن للأموال العقارية.
    Recuerda también que el Estado Parte ha afirmado, y el autor ha admitido, que la mayoría de las medidas que se impusieron al autor eran compatibles con la legislación nacional pertinente. UN كما أنها تشير إلى الحجة التي قدمتها الدولة الطرف ووافق عليها صاحب البلاغ، وهي أن معظم التدابير التي فُرضت عليه كانت تتمشى مع القانون المحلي ذي الصلة.
    45. La ejecución de sentencias extranjeras a la que se hace referencia en el principio 19 presenta ciertas dificultades, ya que el contenido de una sentencia extranjera puede no ser compatible con la legislación nacional pertinente del Estado interesado. UN 45- وينطوي إنفاذ الأحكام الأجنبية المشار إليها في المبدأ 19 على بعض الصعوبات، إذ قد لا يتوافق موضوع الحكم الأجنبي مع القانون المحلي ذي الصلة في الدولة الطرف المعنية.
    Al examinar el tema de los actos unilaterales, es importante evitar analogías con la legislación interna que puedan inducir a error. UN 18 - ومن المهم، في تناول موضوع الأفعال الانفرادية تجنب المقارنة مع القانون المحلي لأن ذلك قد يكون مُضلِّلاً.
    Tristán da Cunha tiene su propia legislación, aunque se aplica el derecho de Santa Elena, siempre que sea compatible con el derecho local y se adapte a las circunstancias locales, con las modificaciones que éstas requieran. UN 63 - ولتريستان دا كونها تشريعات خاصة بها. ولكن قانون سانت هيلانة ينطبق فيها طالما لا يتعارض مع القانون المحلي ويكون ملائما للأوضاع المحلية وقابلا للتعديل وفقا لما تتطلبه هذه الأوضاع.
    Tristán da Cunha tiene su propia legislación, aunque se aplica el derecho de Santa Elena, siempre que sea compatible con el derecho local y se adapte a las circunstancias locales, con las modificaciones que éstas requieran. UN 66 - لتريستان دا كونها تشريعات خاصة بها. ولكن قانون سانت هيلانة ينطبق فيها بقدر عدم تعارضه مع القانون المحلي وملاءمته للظروف المحلية، وخضوعه للتعديل وفقا لما تتطلبه تلك الظروف.
    Tristán da Cunha tiene su propia legislación, aunque se aplica el derecho de Santa Elena, siempre que sea compatible con el derecho local y se adapte a las circunstancias locales, con las modificaciones que éstas requieran. UN ولكن يطبق فيها قانون سانت هيلانة إلى الحد الذي لا يتعارض فيه مع القانون المحلي ويتلاءم فيه مع الظروف المحلية، ويخضع للتعديل وفقاً لما تتطلبه تلك الظروف.
    Tristán da Cunha tiene su propia legislación, aunque se aplica el derecho de Santa Elena, siempre que sea compatible con el derecho local. UN 56 - ولتريستان دا كونا تشريعات خاصة بها، ولكن تطبق فيها قوانين سانت هيلانة بقدر ما لا تتعارض مع القانون المحلي.
    Tristán da Cunha tiene su propia legislación, aunque se aplica el derecho de Santa Elena, siempre que sea compatible con el derecho local y se adapte a las circunstancias locales, con las modificaciones que éstas requieran. UN 56 - ولتريستان دا كونا تشريعات خاصة بها، ولكن يطبق فيها قانون سانت هيلانة بقدر عدم تعارضه مع القانون المحلي وبقدر ما يلائم الظروف المحلية، ورهنا بالتعديلات التي تمليها الظروف المحلية.
    Así pues, la Declaración confirma que, en caso de conflicto con el derecho interno, prevalecerán los acuerdos internacionales sobre protección de los derechos humanos y las libertades en los que San Marino sea parte. UN لذلك، يؤكد الإعلان أن الاتفاقات الدولية بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي تعد سان مارينو طرفاً فيها تسمو في حالة تعارضها مع القانون المحلي.
    Su Gobierno examina sus posibilidades, en el marco del derecho interno, de aplicar una disposición o un acuerdo determinados a la espera de su entrada en vigor antes de aceptar aplicarlo provisionalmente, y lo hace únicamente cuando la aplicación provisional no entra en conflicto con el derecho interno. UN وتبحث حكومته قدرتها بموجب القانون المحلي على تنفيذ حكم معين أو اتفاق معين لحين بدء نفاذه قبل أن توافق على تطبيقه بصورة مؤقتة، وأنها لا تفعل ذلك إلا عندما يكون التطبيق المؤقت متسقاً مع القانون المحلي.
    44. La creación de un tribunal penal internacional ha de acarrear inevitablemente problemas de compatibilidad con el derecho interno de los Estados y la competencia de sus tribunales. UN ٤٤ - ومضى يقول إن إنشاء محكمة جنائية دولية من المحتم أن ينطوي على مشاكل التوافق مع القانون المحلي للدول واختصاص محاكمها.
    i) Aportar todo otro tipo de asistencia compatible con el derecho interno del Estado parte requerido. UN (ط) تقديم جميع أنواع المساعدة الأخرى بما يتفق مع القانون المحلي للدولة الطرف الموجه إليها الطلب.
    Con arreglo a los principios de libertad de religión (la libertad de tener una religión o no, abandonar la que se tiene o cambiar de religión) y de libre ejercicio público de la religión, enunciados en el artículo 19 de la Constitución, todas las comunidades pueden practicar sus creencias sin reservas, también en público, de conformidad con la legislación nacional. UN ٤٦ - وبموجب مبادئ الحرية الدينية (حرية اعتناق دين ما أو عدم اعتناق أي دين، وحرية التخلي عن الدين أو تغييره) وحرية الممارسة العلنية لشعائر الدين الواردة في المادة 19 من الدستور، يحق لكافة الجماعات ممارسة معتقداتها دون تحفظ، بما في ذلك ممارستها علنا، على نحو يتوافق مع القانون المحلي.
    c) El 23 de enero de 2014, la Junta de Supervisión de la Privacidad y las Libertades Civiles publicó el primero de dos informes en los que la mayoría llegó a la conclusión de que el programa de metadatos telefónicos era incompatible con la legislación nacional porque el artículo 215 de la Ley USA PATRIOT no ofrecía fundamento suficiente para su uso. UN (ج) في 23 كانون الثاني/يناير 2014، أصدر مجلس الرقابة على الخصوصية والحريات المدنية التقرير الأول من تقريرين، وقد استخلصت فيه الأكثرية أن برنامج البيانات الفوقية الهاتفية لا يتفق مع القانون المحلي لأن البند 215 من قانون مكافحة الإرهاب لم يوفر مبرراً كافياً لدعمه().
    De igual modo, incumbe a los tribunales de apelación de los Estados partes determinar si las instrucciones del juez al jurado y la sustanciación de la causa se ajustaban a la legislación nacional. UN وبالمثل، تكون محاكم الاستئناف في الدول الأطراف هي المختصة بالنظر فيما إذا كانت توجيهات القاضي إلى هيئة المحلفين وسير إجراءات المحاكمة متمشية مع القانون المحلي.
    La fuente indica que se trata de una vulneración de la legislación nacional de la Arabia Saudita, en particular el artículo 36 de la Ley fundamental de gobernanza. UN ويشير المصدر إلى أن ذلك يتنافى مع القانون المحلي السعودي، ولا سيما مع المادة 36 من النظام الأساسي للحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد