ويكيبيديا

    "مع القانون الوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la legislación nacional
        
    • con el derecho interno
        
    • con el derecho nacional
        
    • con las leyes nacionales
        
    • con la ley nacional
        
    • con el derecho y
        
    Barbados sigue insistiendo en que las medidas adoptadas para combatir el terrorismo deben ser equilibradas y acordes con la legislación nacional e internacional y con el respeto de las garantías procesales. UN وتتابع بربادوس التأكيد بأن التدابير المستخدمة في جهود مكافحة الإرهاب يجب أن تكون متوازنة ومتفقة مع القانون الوطني والقانون الدولي والحق في اتباع الإجراءات القانونية الصحيحة.
    “Tomando nota de la importancia de la cooperación internacional para instaurar medidas efectivas compatibles con la legislación nacional de todos los Estados partes en la presente Convención con miras a prevenir, reprimir e investigar esos actos,” UN " وإذ تنوه بأهمية قيام تعاون دولي من أجل وضع تدابير فعالة تتماشى مع القانون الوطني لكل دولة طرف في هذه الاتفاقية تستهدف منع هذه اﻷعمال وقمعها والتحقيق فيها، "
    2. Las medidas tomadas de conformidad con el párrafo 1 serán notificadas de conformidad con la legislación nacional y sin demora al Secretario General de las Naciones Unidas y, directamente o por intermedio del Secretario General: UN تبلغ، بما يتفق مع القانون الوطني ودون تأخير، التدابير المتخذة وفقا للفقرة 1 إلى الأمين العام للأمم المتحدة، وسواء مباشرة أو عن طريق الأمين العام إلى:
    Asimismo, el Presidente expresó su inquietud respecto de las referencias reiteradas en el proyecto de texto de convención a la conformidad de sus disposiciones con el derecho interno. UN وأعرب الرئيس أيضا عن قلقه بشأن الإشارات المتكررة في مشروع نص الاتفاقية إلى اتفاق أحكامها مع القانون الوطني.
    iii) Todos los funcionarios públicos, con independencia de su cargo, rindan cuentas plenamente y sin demora, de conformidad con el derecho interno aplicable y con las obligaciones internacionales, de toda infracción que cometan; UN محاسبة جميع الموظفين الحكوميين، بصرف النظر عن مناصبهم، على أي انتهاك للقانون يرتكبونه محاسبةً كاملة وفورية ومتسقة مع القانون الوطني الساري ومع الالتزامات الدولية؛
    El Comité expresa su satisfacción por el hecho de que, en caso de conflicto con el derecho nacional, los tratados internacionales primen sobre aquél. UN وتعرب اللجنة عن ارتياحها أنه في حالة التضارب مع القانون الوطني تكون للمعاهدات الدولية الأولوية على القانون الوطني.
    En particular, las iniciativas de asistencia técnica pueden centrarse en el propósito de velar por que las características básicas de las disposiciones de la Convención en materia de cooperación internacional sean compatibles con el derecho nacional, a la vez que se facilitan las deliberaciones, incluso a nivel regional y subregional, sobre enfoques comunes o de buenas prácticas en relación con los elementos de carácter no obligatorio. UN وبوجه خاص، يمكن لجهود المساعدة التقنية أن تركِّز على ضمان توافق العناصر الأساسية للأحكام المتعلقة بالتعاون الدولي من الاتفاقية مع القانون الوطني وأن تيسِّر في الوقت نفسه المناقشات، بما في ذلك على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، حول نهوج الممارسات الشائعة أو الجيدة فيما يخص العناصر غير الإلزامية.
    La detención se llevará a cabo de conformidad con las leyes nacionales o internacionales vigentes y el cliente deberá ser notificado de la misma sin demora. UN ويجب أن يكون كل اعتقال متمشيا مع القانون الوطني والقانون الدولي الساريين وأن يُبلَغ العميل دون تأخير بذلك.
    También agradecería más información sobre la situación de la Convención en la legislación bhutanesa y quisiera saber si prevalecería la Convención en caso de conflicto con la legislación nacional. UN وأضاف إنه سيكون ممتنا لو حصل على مزيد من المعلومات عن وضع الاتفاقية بالنسبة للقانون البوتاني، وعما إذا كانت الاتفاقية هي التي سيكون لها الغلبة في حالة تعارضها مع القانون الوطني.
    En particular, preocupa al Comité que las diferentes leyes de las Entidades que rigen la expedición de permisos de trabajo y de residencia puedan no ser conformes con la legislación nacional y la Convención. UN ويساور اللجنة القلق خاصة إذ تلاحظ أن القوانين المختلفة في الكيانين والتي تنظم تراخيص العمل والإقامة قد لا تتمشى مع القانون الوطني والاتفاقية.
    Esto incluye el cumplimiento de las normas de prevención de riesgos laborales y ocupacionales en el lugar de trabajo, y la protección de los derechos del empleado de conformidad con la legislación nacional y los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) firmados por Barbados. UN ويشمل ذلك الامتثال لسلامة العمل والسلامة المهنية والمعايير الصحية في مكان العمل وحماية حقوق العمالة تمشياً مع القانون الوطني واتفاقيات منظمة العمل الدولية التي وقعت عليها بربادوس.
    2. Las medidas tomadas de conformidad con el párrafo 1 de este artículo serán notificadas de conformidad con la legislación nacional y sin demora al Secretario General y, directamente o por conducto del Secretario General: UN ٢ - التدابير المتخذة وفقا للفقرة ١ أعلاه يجري إبلاغها،بما يتفق مع القانون الوطني ودون تأخير، إلى اﻷمين العام، وإما مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام إلى:
    2. Las medidas tomadas de conformidad con el párrafo 1 serán notificadas de conformidad con la legislación nacional y sin demora al Secretario General de las Naciones Unidas y, directamente o por intermedio del Secretario General: UN ٢ - تبلغ، بما يتفق مع القانون الوطني ودون تأخير، التدابير المتخذة وفقا للفقرة ١ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وسواء مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام إلى:
    2. Las medidas tomadas de conformidad con el párrafo 1 serán notificadas de conformidad con la legislación nacional y sin demora al Secretario General de las Naciones Unidas y, directamente o por intermedio del Secretario General: UN ٢ - تبلغ، بما يتفق مع القانون الوطني ودون تأخير، التدابير المتخذة وفقا للفقرة ١ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، وسواء مباشرة أو عن طريق اﻷمين العام إلى:
    iii) Todos los funcionarios públicos, con independencia de su cargo, rindan cuentas plenamente y sin demora, de conformidad con el derecho interno aplicable y con las obligaciones internacionales, de toda infracción que cometan; UN مساءلة جميع الموظفين الحكوميين، بصرف النظر عن مناصبهم، مساءلةً كاملة وفورية ومتسقة مع القانون الوطني الساري والالتزامات الدولية عن أي انتهاك للقانون يرتكبونه؛
    c) Tomen nota del riesgo de que los terroristas usen sistemas y redes de comunicaciones electrónicos o alámbricos para realizar actos criminales y de la necesidad de hallar medios, compatibles con el derecho interno, para prevenir ese tipo de delincuencia y fomentar la cooperación según convenga; UN )٥( انظر A/51/336، الفقرة ٥٧. الاتصالات السلكية لارتكاب أعمال إجرامية، وفي الحاجة إلى إيجاد وسائل تتفق مع القانون الوطني لمنع تلك اﻷعمال اﻹجرامية وتعزيز التعاون عند الاقتضاء؛
    La propiedad intelectual en la medida en que las disposiciones de la Guía Legislativa sean incompatibles con el derecho interno o algún acuerdo internacional, en el que sea parte ese Estado, en materia de propiedad intelectual [Recomendación 4 b)] UN :: الملكية الفكرية، ما دامت أحكام الدليل التشريعي غير متسقة مع القانون الوطني أو مع الاتفاق الدولي المتعلق بالملكية الفكرية الذي تكون الدولة طرفا فيه [التوصية 4 (ب)]
    5.3 El autor aduce que no tenía sentido seguir recurriendo a los tribunales sociales, porque todos los tribunales nacionales de Alemania habían llegado a la conclusión de que lo dispuesto en el artículo 95 7) era legal y conforme con el derecho nacional y supranacional. UN 5-3 ويدعي صاحب البلاغ أن اللجوء إلى المحاكم الاجتماعية مرة أخرى ما كان ليجدي نفعاً، لأن جميع المحاكم الوطنية في ألمانيا كانت قد خلصت إلى أن الحكم الوارد في الباب 95(7) هو حكم قانوني ويتسق مع القانون الوطني والقانون فوق الوطني.
    5.3 El autor aduce que no tenía sentido seguir recurriendo a los tribunales sociales, porque todos los tribunales nacionales de Alemania habían llegado a la conclusión de que lo dispuesto en el artículo 95 7) era legal y conforme con el derecho nacional y supranacional. UN 5-3 ويدعي صاحب البلاغ أن اللجوء إلى المحاكم الاجتماعية مرة أخرى ما كان ليجدي نفعاً، لأن جميع المحاكم الوطنية في ألمانيا كانت قد خلصت إلى أن الحكم الوارد في الباب 95(7) هو حكم قانوني ويتسق مع القانون الوطني والقانون فوق الوطني.
    Además, estipuló que el uso por las Naciones Unidas de personal armado de empresas de seguridad privadas debería ser compatible con el derecho nacional e internacional, la Carta y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la resolución 55/232 de la Asamblea General relativa a las prácticas de contratación externa, así como con las políticas y directrices administrativas pertinentes de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص هذه الفقرة على أن استعانة الأمم المتحدة بشركات الأمن الخاص ينبغي أن تتسق مع القانون الوطني والدولي، وميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة، بما يشمل قرار الجمعية العامة 55/232 بشأن ممارسة الاستعانة بمصادر خارجية، والسياسات والمبادئ التوجيهية الإدارية المعمول بها في الأمم المتحدة.
    14.5 Para 2020, conservar por lo menos el 10% de las zonas costeras y marinas, de conformidad con las leyes nacionales y el derecho internacional y sobre la base de la mejor información científica disponible UN 14-5 حفظ 10 في المائة على الأقل من المناطق الساحلية والبحرية، بما يتسق مع القانون الوطني والدولي واستنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، بحلول عام 2020
    Cada Entidad posee su propia ley en este ámbito, aunque armonizada con la ley nacional. UN ولكل كيان من الكيانات قانونه الخاص في هذا المجال، وهو قانون متوائم مع القانون الوطني.
    Se insistió además en que las actividades relacionadas con la Iniciativa tenían que ser compatibles con el derecho y los marcos jurídicos nacionales e internacionales. UN وشُدِّد كذلك على أن أنشطة هذه المبادرة ينبغي أن تكون متوافقة مع القانون الوطني والدولي ومع الأطر القانونية الوطنية والدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد