El Gobierno está también reforzando la alianza con el sector privado en los ámbitos de la investigación y el desarrollo. | UN | وأضاف قائلا إن الحكومة تحاول إقامة تحالف أقوى مع القطاع الخاص في مجالي البحث والتطوير. |
Se estaba estudiando la posibilidad de establecer relaciones de asociación con el sector privado en varios países, entre ellos Egipto, la India y Tailandia. | UN | وأشارت إلى أنه يجري بحث مسألة الشراكات مع القطاع الخاص في عدد من البلدان، من بينها تايلند ومصر والهند. |
Se estaba estudiando la posibilidad de establecer relaciones de asociación con el sector privado en varios países, entre ellos Egipto, la India y Tailandia. | UN | وأشارت إلى أنه يجري بحث مسألة الشراكات مع القطاع الخاص في عدد من البلدان، من بينها تايلند ومصر والهند. |
con el sector privado de los principales socios comerciales de la Asociación también ha establecido consejos conjuntos de negocios. | UN | وأنشأت أيضا مجالس مشتركة لﻷعمال التجارية مع القطاع الخاص في البلدان التي هي شركاء تجاريون رئيسيون للرابطة. |
Preparación de nuevos proyectos de inversión con el sector privado de los Estados Unidos | UN | تطوير مشاريع استثمارية جديدة مع القطاع الخاص في الولايات المتحدة الأمريكية |
Además, establece asociaciones con el sector privado para impulsar corrientes de recursos adicionales hacia las zonas rurales. | UN | ويتشارك الصندوق أيضا مع القطاع الخاص في جلب تدفقات إضافية من الموارد إلى المناطق الريفية. |
Varias comisiones regionales están usando el Pacto Mundial como marco para el diálogo y la cooperación con el sector privado en sus regiones. | UN | وتستخدم عدة لجان إقليمية الميثاق العالمي كإطار للحوار وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص في مناطق تلك اللجان. |
La colaboración con el sector privado en esas dos esferas ha sido decisiva y seguirá siéndolo. | UN | والشراكة مع القطاع الخاص في أي من هذه المجالات كانت، وستظل، ذات أهمية أساسية. |
El UNITAR entablará nuevas asociaciones con el sector privado en la esfera de la creación y la difusión de conocimientos. | UN | وسيدخل المعهد في شراكات جديدة مع القطاع الخاص في مجال إيجاد المعارف وتشاطرها. |
El UNITAR entablará nuevas asociaciones con el sector privado en la esfera de la creación y la difusión de conocimientos. | UN | وسيدخل المعهد في شراكات جديدة مع القطاع الخاص في مجال إيجاد المعارف وتشاطرها. |
Se espera que la cooperación con el sector privado en Alemania siga ampliándose. | UN | ويتوقع أن يستمر توسع التعاون مع القطاع الخاص في ألمانيا. |
Se instó a los gobiernos a cooperar con el sector privado en el establecimiento de programas de reintegración de los migrantes que regresaban, de los que formaran parte oportunidades de empleo. | UN | ودعيت الحكومات إلى التعاون مع القطاع الخاص في إقامة برامج لإعادة إدماج المهاجرين العائدين، تتضمن إيجاد فرص عمل لهم. |
Además, incrementó su colaboración con el sector privado en Asia, América Latina, los Emiratos Árabes Unidos y los Estados Unidos. | UN | ووسع البرنامج عمله مع القطاع الخاص في آسيا وأمريكا اللاتينية ودولة الإمارات العربية والولايات المتحدة. |
Proyectamos explorar otras formas novedosas de trabajar con el sector privado en los países en desarrollo. | UN | ونخطط لاستكشاف المزيد من طرق العمل الإبداعية مع القطاع الخاص في البلدان النامية. |
Desarrollar las oficinas de empleo y fomentar su capacidad institucional y reguladora; fortalecer la coordinación de esas oficinas con el sector privado en materia de empleo con el fin de promoverlo. | UN | تطوير مكاتب التشغيل وبناء قدراتها المؤسسية والتنظيمية، وتعزيز التنسيق مع القطاع الخاص في تشغيل العمالة؛ |
Se están considerando las posibilidades de asociación con el sector privado en la instrumentación y la financiación de la cooperación técnica con arreglo a las normas y los procedimientos de las Naciones Unidas. | UN | ويجري النظر في إنشاء شراكات مع القطاع الخاص في تنفيذ وتمويل التعاون التقني تمشياً مع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة. |
La Organización se ocupa también activamente de fortalecer alianzas con el sector privado de los países donde opera a fin de movilizar nuevas fuentes de financiación. | UN | كما تعمل المنظمة بنشاط على تدعيم الشراكات مع القطاع الخاص في البلدان التي تعمل فيها من أجل حشد مصادر تمويل جديدة. |
7. Los Estados, en cooperación con los órganos internacionales y regionales competentes y, de ser necesario, y en la medida de lo posible, con el sector privado de cada Estado, deberían: | UN | ٧ - ينبغي للدول ، بالتعاون مع الهيئات الدولية والاقليمية المختصة مع القطاع الخاص في كل دولة وعند الاقتضاء وقدر الامكان ، الاضطلاع بما يلي : |
Afirmó que esto era así porque los donantes concentraban toda su atención en los gobiernos, en vez de tratar con el sector privado de los países africanos. | UN | وقد أكد أن هذا يتم نتيجة لتركيز الجهات المانحة على الحكومات، بينما ينبغي لها أن تتعامل مع القطاع الخاص في البلدان الأفريقية. |
Será importante la colaboración con el sector privado para adaptar los conocimientos a las necesidades e integrar a las mujeres en el proceso de cambio tecnológico, entre otros medios a través del acceso universal de las mujeres a la educación básica. | UN | وشدد على أهمية التعاون مع القطاع الخاص في مجال التوفيق بين المهارات والاحتياجات، وﻹدماج المرأة في عملية التغير التكنولوجي، بما في ذلك الوصول إلى التعليم اﻷساسي لجميع النساء. |
Ahora bien, es evidente que mientras se elaboran y examinan estas medidas hay acuerdos del sector privado en vigor, y no sólo el relativo al presente caso. | UN | لكن من الواضح أنه فيما تتم صياغة تلك المقترحات واستعراضها، تتوالى الاتفاقات مع القطاع الخاص في حالات أخرى وليس في هذه الحالة فحسب. |
Algunos oradores destacaron la importancia de la cooperación con el sector privado a ese respecto. | UN | وشدَّد بعض المتكلّمين على أهمية التعاون مع القطاع الخاص في هذا الشأن. |
Con respecto a la iniciativa del sector privado, la Directora Ejecutiva observó que el FNUAP estaba tratando de promover asociaciones entre los sectores público y privado de varios países, en particular Egipto y la India. | UN | 32 - وفيما يتعلق بمبادرة القطاع الخاص، أشارت إلى أن الصندوق يسعى إلى تعزيز الشراكات مع القطاع الخاص في عدة بلدان، بما في ذلك في مصر والهند. |