ويكيبيديا

    "مع القلق العميق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con profunda preocupación
        
    • con honda inquietud
        
    • con honda preocupación
        
    • con profunda inquietud
        
    El Consejo lamenta profundamente la partida de Sarajevo de la mayor parte de los habitantes serbios arraigados y toma nota con profunda preocupación de las informaciones que indican que persisten los actos de hostigamiento e intimidación. UN ويعرب المجلس عن أسفه العميق لرحيل أغلب سكان سراييفو الصرب الذين كان لهم مُقام مديد فيها عن تلك المدينة، ويلاحظ مع القلق العميق تقارير استمرار المضايقة والتهديد.
    El Consejo lamenta profundamente la partida de Sarajevo de la mayor parte de los habitantes serbios arraigados y toma nota con profunda preocupación de las informaciones que indican que persisten los actos de hostigamiento e intimidación. UN ويعرب المجلس عن أسفه العميق لرحيل أغلب سكان سراييفو الصرب الذين كان لهم مُقام مديد فيها عن تلك المدينة، ويلاحظ مع القلق العميق تقارير استمرار المضايقة والتهديد.
    En cuanto a Italia, el Comité tomó nota con profunda preocupación de que la presencia de la mujer en la política y en la adopción de decisiones seguía siendo muy limitada y de que su participación política había disminuido en los últimos años. UN أما فيما يتعلق بإيطاليا، فأشارت اللجنة مع القلق العميق إلى أن وجود المرأة في ميدان السياسة ومناصب صنع القرار لا يزال محدودا للغاية وإلى انخفاض مشاركتها في المجال السياسي في السنوات الأخيرة.
    11. Observa con profunda preocupación el continuo y grave deterioro de la actividad de la Administración Postal de las Naciones Unidas; UN 11 - تلاحظ مع القلق العميق التدهور الخطير والمتواصل في أعمال إدارة بريد الأمم المتحدة؛
    6. Constata con honda inquietud que en diversas partes del mundo se ha producido un aumento general de los casos de intolerancia y violencia contra miembros de muchas comunidades religiosas, en particular los motivados por la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia; UN 6- تسلم مع القلق العميق بالزيادة الإجمالية في عدد أعمال التعصب والعنف الموجهة ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية؛
    Por último, el Comité tomó nota con honda preocupación del desarrollo del tráfico transfronterizo ilícito de armas ligeras. UN وأخيرا، أخذت اللجنة علما مع القلق العميق بتنامي الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة عبر الحدود.
    Seguimos con profunda inquietud el actual estancamiento, y estamos convencidos de la necesidad de insuflar al proceso de paz un nuevo espíritu y un nuevo impulso para sacarlo de sus dificultades actuales. UN وإننا إذ نتابع مع القلق العميق حالة الجمود الراهنة أصبحنا مقتنعين بضرورة مد عملية السلام بروح وزخم جديدين ﻹخراجها من أوضاعها الصعبة الراهنة.
    Tomamos nota con profunda preocupación de la conclusión a que se llega en el informe en el sentido de que en Yenín los militantes palestinos de grupos radicales adoptaron medidas que constituyen una violación del derecho internacional. UN ونلاحظ مع القلق العميق ما خلص إليه التقرير من اتخاذ بعض المتشددين الفلسطينيين من الجماعات المتطرفة في جنين تدابير تشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    11. Observa con profunda preocupación el continuo y grave deterioro de la actividad de la Administración Postal de las Naciones Unidas; UN 11 - تلاحظ مع القلق العميق التدهور الخطير والمتواصل في أعمال إدارة بريد الأمم المتحدة؛
    11. Observa con profunda preocupación el continuo y grave deterioro de la actividad de la Administración Postal de las Naciones Unidas; UN 11 - تلاحظ مع القلق العميق التدهور الخطير والمتواصل في أعمال إدارة بريد الأمم المتحدة؛
    9. Reconoce con profunda preocupación que en diversas partes del mundo ha habido un aumento general de los casos de intolerancia y violencia contra miembros de muchas comunidades religiosas, incluidos los motivados por la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia; UN 9 - تسلِّم مع القلق العميق بالزيادة العامة في أحداث التعصب والعنف الموجهة ضد أعضاء جماعات دينية عديدة في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك حالات مدفوعة بكُره الإسلام ومعاداة السامية وكُره المسيحية؛
    El Comité observa con profunda preocupación que la aprobación de esta ley excluye efectivamente en algunos casos la posibilidad de investigar violaciones anteriores de los derechos humanos y, por lo tanto, impide que el Estado parte pueda cumplir su obligación de facilitar un recurso efectivo a las víctimas de esas violaciones. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق العميق أن اعتماد هذا القانون يستبعد فعليا في عدد من الحالات امكانية التحقيق في التجاوزات الماسة بحقوق اﻹنسان التي وقعت من قبل، مما يمنع الدولة الطرف من الوفاء بمسؤوليتها عن توفير سبل انتصاف فعالة لضحايا تلك التجاوزات.
    Sri Lanka toma nota con profunda preocupación de las dos explosiones de ensayo de armas nucleares llevadas a cabo el 17 de agosto y el 5 de septiembre por dos Estados poseedores de armas nucleares. UN إن سري لانكا لتلاحظ مع القلق العميق التفجيرين اللذين أجرتهما دولتان حائزتان لﻷسلحة النووية يومي ٧١ آب/أغسطس و٥ أيلول/سبتمبر لتجربة أسلحة نووية.
    El Comité tomó nota con profunda preocupación de que la presencia de la mujer en la política y en la adopción de decisiones seguía siendo muy limitada y de que la participación política había disminuido en los últimos años. UN ٨٤٣ - ولاحظت اللجنة مع القلق العميق أن وجود المرأة في ميدان السياسة ومناصب صنع القرار لا يزال محدودا للغاية، وأشارت إلى انخفاض مشاركتها في المجال السياسي في السنوات اﻷخيرة.
    240. El Comité toma nota con profunda preocupación de que la legislación aplicable en caso de violación de una menor exime de pena al autor del delito si está dispuesto a contraer matrimonio con su víctima. UN ٠٤٢- وتلاحظ اللجنة مع القلق العميق أن القانون المنطبق في حالة اغتصاب قاصر يُعفي مرتكب الجريمة من المقاضاة الجنائية إذا ما كان على استعداد ﻷن يتزوج ضحيته.
    El Comité toma nota con profunda preocupación de que la legislación aplicable en caso de violación de una menor exime de pena al autor del delito si está dispuesto a contraer matrimonio con su víctima. UN ٤٨٨ - وتلاحظ اللجنة مع القلق العميق أن القانون المنطبق في حالة اغتصاب قاصر يُعفي مرتكب الجريمة من المقاضاة الجنائية إذا ما كان على استعداد ﻷن يتزوج ضحيته.
    El Consejo toma nota con profunda preocupación de que las partes todavía no han logrado una solución política completa, que incluya un acuerdo sobre el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق العميق الإخفاق المستمر للطرفين في تحقيق تسوية سياسية شاملة، تتضمن تسوية للوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    El Consejo de Seguridad toma nota con profunda preocupación de que las partes todavía no han logrado una solución política completa, que incluya un acuerdo sobre el estatuto político de Abjasia dentro del Estado de Georgia. UN " ويلاحظ مجلس الأمن مع القلق العميق الإخفاق المستمر للطرفين في تحقيق تسوية سياسية شاملة، تتضمن تسوية للوضع السياسي لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    Tomamos nota con profunda preocupación del número creciente de niños de los centros urbanos que se encuentran separados de sus familias y expuestos a riesgos que van desde el embarazo precoz hasta la explotación sexual y comercial conducente a la prostitución infantil. UN ونلاحظ مع القلق العميق أن العدد يتزايد بين الأطفال الذين يفصل بينهم وبين أسرهم في المراكز الحضرية ويتعرضون للمخاطر التي تتراوح بين الحمل المبكر والاستغلال الجنسي والتجاري المؤدي لاستخدام الأطفال في البغاء.
    7. Observa con profunda preocupación que algunos documentos oficiales no se traducen a todos los idiomas oficiales de la Organización y reitera el pedido que formuló en el párrafo 8 de su resolución 56/242; UN 7 - تلاحظ مع القلق العميق أن بعض الوثائق الرسمية لا يتم ترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة وتكرر طلبها الوارد في الفقرة 8 من قرارها 56/242؛
    6. Constata con honda inquietud que en diversas partes del mundo se ha producido un aumento general de los casos de intolerancia y violencia contra miembros de muchas comunidades religiosas, en particular los motivados por la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia; UN 6- تسلم مع القلق العميق بالزيادة الإجمالية في عدد أعمال التعصب والعنف الموجهة ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية في أنحاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية؛
    71. La Relatora Especial toma nota con honda preocupación de que hay en la actualidad aproximadamente 250.000 niños menores de 18 años alistados en el ejército regular o en grupos armados en diversas partes del mundo. UN 71- تلاحظ المقررة الخاصة مع القلق العميق أنه يوجد اليوم عدد يُقدَّر بحوالي 000 250 طفل ممن تقل أعمارهم عن 18 سنة، يخدمون في صفوف القوات الحكومية أو الجماعات المسلحة في مختلف أنحاء العالم.
    El Grupo observa además con profunda inquietud que, por el contrario de las disposiciones enunciadas en la resolución 57/300 de la Asamblea General, no se han cumplido plenamente las necesidades de los Estados Miembros de contar con copias impresas de los documentos solicitados. UN وأشارت المجموعة أيضا مع القلق العميق إلى أنه، خلافا للأحكام المنصوص عليها في قرار الجمعية العامة 57/300، لم تتم تلبية احتياجات الدول الأعضاء بالكامل في الحصول على نسخ مطبوعة من الوثائق عند طلبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد